![]() |
・ | 엮이고 싶지 않은 사람이 있어도 업무상 피하기 어려운 경우도 있다 . |
関わりたくない人がいても、仕事上では避けることが難しい場合もある。 | |
・ | 이런 기세로 계속 불이 번지면 재산 피해가 엄청날 것이다. |
こんな勢いでこのまま火事が広まれば、財産の被害がとんでもなくなる。 | |
・ | 우발적 충돌을 피하다. |
偶発的な衝突を避ける。 | |
・ | 경찰이 가해자에게 피해자에 접근금지 등의 조처를 하고 있다. |
警察は加害者に対して被害者への接近禁止などの措置を取っている。 | |
・ | 강이 범람하는 것에 의한 피해 방지를 위해 제방이 설치되었다. |
川の氾濫による被害を防止するために、堤防が設置された。 | |
・ | 다소간에 모두 피해를 입었다 |
多かれ少なかれ皆被害を被った。 | |
・ | 국지적인 집중 호우가 지하나 반지하에 침수 피해를 가져오고 있다. |
局地的な集中豪雨が、地下や半地下に浸水の被害を及ぼしています。 | |
・ | 미처 열차를 피하지 못했고, 모두 희생되는 비극적인 일이 일어났다. |
列車を避けることができず、全員が犠牲になるという悲劇的な事件となった。 | |
・ | 사회·경제적 피해도 이루 말할 수 없이 크다. |
社会・経済的被害も言いつくせぬほど大きい。 | |
・ | 긴장의 끈을 놓았다가는 큰 피해를 볼 수 있다. |
緊張の糸を緩めていては、大きな被害を受ける恐れがある。 | |
・ | 화산이 갑작스레 폭발해 큰 피해를 입었다. |
火山が突然噴火し、大きな被害を受けた。 | |
・ | 백신을 회피하는 새로운 변이가 출현했다. |
ワクチンを回避する新しい変異株が出現した。 | |
・ | 열차가 저속 운행 중이어서 다행히 별다른 인명 피해는 없었다. |
列車が低速運行中だったので幸い特別な人命被害はなかった。 | |
・ | 경기 악화로 매출 감소는 불가피한데 임대료는 그대로다. |
景気悪化による売上減少は避けられないのに、テナント料はそのままだ。 | |
・ | 흉기에 찔린 피해자는 의식을 찾지 못하고 있다. |
刃物で刺された被害者は意識不明の状態だ。 | |
・ | 흉기를 휘두르는 가해자가 있는데도 경찰이 피해자를 두고 현장을 이탈했다. |
凶器を振り回している加害者がいるのに、警察が被害者を置いて現場を離れた。 | |
・ | 눈길을 피하다. |
視線を避ける。 | |
・ | 피해자인 국민에게 대통령의 진심 어린 사죄가 필요하다. |
被害者である国民に対する大統領の心からの謝罪が必要だ。 | |
・ | 충돌과 대결을 피하고, 공통 이익을 추구하다. |
衝突と対決を避け、共通利益を追求する。 | |
・ | 미중 고위급 회담에서 양국은 충돌과 대결을 피하기로 했다. |
米中高官級会談で、両国は衝突と対決を避けることにした。 | |
・ | 피해자를 구출하기 위해 자원봉사자들이 파견되었다. |
被災者を救出するためにがボランティア達が派遣された。 | |
・ | 직접적인 언급을 피했다. |
直接触れるのを避けた。 | |
・ | 경찰은 피해를 호소해도 간단히는 움직이지 않아요. |
警察は被害を訴えても簡単には動こうとしません。 | |
・ | 난민은 자신의 생명을 지키기 위해 어쩔 수 없이 모국을 떠나 타국으로 피하지 않으면 안 되는 사람들입니다. |
難民は自分の命を守るために、やむを得ず、母国を離れ、他の国に逃げざるをえないひとたちです。 | |
・ | 야생동물에 의한 농업 피해의 반수 이상은 멧돼지와 사슴에 의한 피해입니다. |
野生動物による農業被害の半数以上はイノシシ・シカによる被害です。 | |
・ | 피도 눈물도 없는 과잉 진압으로 인명 피해가 발생했다. |
血も涙もない過剰鎮圧で人命被害が発生した。 | |
・ | 문제에 직면하면 자신감을 기반으로 피하지 않고 정면 돌파하는 스타일이다. |
問題に直面すればプライドを基盤に逃げずに正面から突破するタイプだ。 | |
・ | 임금의 큰폭 인상에 따른 기업의 인건비 부담 증가는 불가피하다. |
賃金の大幅引き上げによる企業の人件費負担の増加は避けられない。 | |
・ | 패스트푸드 업체도 올해 가격 인상이 불가피하다는 분위기다. |
ファーストフード業界も、今年の値上げは避けられないという雰囲気だ。 | |
・ | 정말 불가피한 결정이었습니다. |
本当にどうしようもない決定でした。 | |
・ | 자본주의 사회에 경쟁은 불가피합니다. |
資本主義社会に競争は不可避です。 | |
・ | 피해 상황 파악과 대응책을 의논했다. |
被害状況の把握と対応策を話し合った。 | |
・ | 홍수로 집이 물에 잠기는 피해를 있었습니다. |
洪水で家が水に浸る被害を受けました。 | |
・ | 시선을 피하다. |
視線を避ける。 | |
・ | 교통사고가 일어나면, 가해자는 손해 배상의 의무를 지고, 피해자는 손해 배상의 권리가 생깁니다. |
交通事故が起きると、加害者は損害賠償の義務を負い、被害者には損害賠償の権利が生じます。 | |
・ | 그는 피해자들을 구조했다. |
彼は、被害者を救助した | |
・ | 피해자를 귀찮게 인터뷰하는 것은 무신경하다. |
被害者にしつこくインタビューするのは無神経だ。 | |
・ | 젊은이들은 일자리가 없다면서도 힘들고 어려운 일은 기피하는 경향이 있다. |
若者たちは働き口がないとしながらも大変で難しいことは忌避する傾向がある。 | |
・ | 혜택을 마다하고 남들이 기피하는 길을 스스로 택했다. |
恵みを拒み、他人が忌避する道を自ら選んだ。 | |
・ | 매스컴을 기피하다. |
マスコミを忌避する。 | |
・ | 병역을 기피하다. |
徴兵を忌避する。 | |
・ | 에티오피아는 아프리카에서 유일하게 유럽 각국의 식민지를 피한 독립국가입니다. |
エチオピアはアフリカで唯一、欧州各国の植民地化を免れた独立国家です。 | |
・ | 피해자의 상흔 등으로부터 범인은 오른손잡이일 가능성이 높은 것으로 알려져 있다. |
被害者の傷跡などから犯人は右利きの可能性が高いことが分かっている。 | |
・ | 대폭발 현장에는 현재도 피해의 상흔이 생생하게 남아 있다. |
大爆発の現場には、現在も被害の爪痕が生々しく残っていた。 | |
・ | 뺑소니를 당했을 때 피해자는 어떻게 대응을 하면 좋은가요? |
ひき逃げに遭ったとき、被害者はどのような対応をとればいいのでしょうか。 | |
・ | 여러 방법을 동원했지만 피해는 줄지 않았다. |
様々な方法を動員したが、被害は減らなかった。 | |
・ | 전철의 탈선 사고로 말미암아 입은 피해가 크다. |
電車の脱線事故によって受けた被害は大きい。 | |
・ | 화재로 건물은 모두 탔지만 인명 피해가 없어서 그나마 다행이다. |
火事で建物はすべて焼けたが、人命被害がなく、それだけでもよかった。 | |
・ | 현금을 편취하는 사기 피해가 발생했습니다. |
現金を騙し取る詐欺被害が発生しました。 | |
・ | 경찰은 피해자를 위해 몸을 사리지 않고 애 쓰고 있다. |
警察は、被害者の為に体を張り、心を砕いている。 |