![]() |
・ | 인간은 위기에 직면하면 그것에 맞서던지 아니면 피하려 한다. |
人間は危機に直面すると、それに立ち向かうか、あるいは逃れようとする。 | |
・ | 망막 손상을 막기 위해서는 강한 빛을 피해야 합니다. |
網膜の損傷を防ぐために、強い光を避けるべきです。 | |
・ | 간에 부담을 주지 않도록 과도한 스트레스를 피하도록 합시다. |
肝臓に負担をかけないよう、過度のストレスを避けましょう。 | |
・ | 낭비를 피하기 위해 예산을 세우고 있습니다. |
無駄遣いを避けるために予算を立てています。 | |
・ | 인분을 직접 토양에 투입하는 것은 피해야 합니다. |
人糞を直接土壌に投入するのは避けるべきです。 | |
・ | 인분을 직접 사용하는 것은 피해야 합니다. |
人糞を直接使用するのは避けるべきです。 | |
・ | 몸이 약하기 때문에 스트레스를 피하려고 하고 있어요. |
体が弱いので、ストレスを避けるようにしています。 | |
・ | 짠 음식은 되도록 피해 주세요. |
塩辛い食べ物は出来るだけ避けてください。 | |
・ | 도둑질 피해가 없도록 점원이 항상 눈에 불을 켜고 있습니다. |
万引きの被害がないように、店員が常に目を光らせています。 | |
・ | 도둑질 피해가 증가하고 있기 때문에 대책을 강화했습니다. |
万引きの被害が増えているため、対策を強化しました。 | |
・ | 감금된 피해자는 경찰에 의해 구출되었습니다. |
監禁された被害者は警察によって救出されました。 | |
・ | 탈법 행위에 관련되는 것은 피해야 합니다. |
脱法行為に関わることは、避けるべきです。 | |
・ | 문제를 유야무야하는 것은 피하고 싶어요. |
問題をうやむやにすることは避けたいです。 | |
・ | 권투 선수는 능수능란하게 일격을 피했다. |
ボクサーは巧みに一撃をかわした。 | |
・ | 공갈 협박 피해자에게는 적절한 지원을 제공합니다. |
恐喝脅迫の被害者には、適切な支援を提供します。 | |
・ | 원자력 발전소 근처에 사는 주민들은 건강 피해를 우려하고 있습니다. |
原発の近くに住む住民は健康被害を懸念しています。 | |
・ | 노상 방뇨는 피하고 가능한 한 화장실을 이용하십시오. |
路上で小便をするのは避け、できるだけトイレを利用してください。 | |
・ | 거리에서의 방뇨는 피하고 화장실을 이용하도록 합시다. |
街中での放尿は避け、トイレを利用するようにしましょう。 | |
・ | 팔꿈치 관절을 보호하기 위해 무리한 움직임은 피하도록 합시다. |
ひじの関節を守るために、無理な動きは避けましょう。 | |
・ | 갑자기 피해자의 부친이 살인범에게 달려들었다. |
突然、被害者の父親が殺人犯に飛びかかった。 | |
・ | 직역을 피하기 위해 의역을 사용하는 경우가 많다. |
直訳を避けるために、意訳を使うことが多い。 | |
・ | 그녀는 날렵한 움직임으로 적의 공격을 피했다. |
彼女はすばしっこい動きで敵の攻撃を避けた。 | |
・ | 그는 날렵한 움직임으로 장애물을 피했다. |
彼はすばしっこい動きで障害物を避けた。 | |
・ | 그는 날렵한 움직임으로 적을 피했다. |
すばしっこい選手が試合で活躍した。 | |
・ | 그는 민첩한 움직임으로 혼잡을 피했다. |
彼は手早い動きで混雑を避けた。 | |
・ | 폭행 피해자는 즉시 경찰에 신고했다. |
暴行の被害者はすぐに警察に通報した。 | |
・ | 그는 폭행 피해를 당했다. |
彼は暴行の被害に遭った。 | |
・ | 양산을 쓰고 햇빛을 피했어요. |
日傘をさして、日差しを避けました。 | |
・ | 방충제를 사용하면 벌레 피해가 줄어듭니다. |
防虫剤を使用すると、虫の被害が減ります。 | |
・ | 비닐 우산을 사용해서 비를 피했어요. |
ビニール傘を使って雨をしのぎました。 | |
・ | 비닐 우산을 사용해서 비를 피했어요. |
ビニール傘を使って雨をしのぎました。 | |
・ | 지금도 원자 폭탄의 피해로 고통받고 있는 사람이 있다. |
今もなお原子爆弾の被害で苦しんでいる人がいる。 | |
・ | 성폭력 피해를 입은 여성이 안심하고 상담할 수 있도록 상담 창구를 설치하고 있습니다. |
性暴力の被害にあった女性が安心して相談できるよう相談窓口を設置しております。 | |
・ | 소방대원은 소화기를 분사하며 불을 꺼보려다가 화마를 피하지 못했다. |
消防隊員は消火器を噴射しながら火を消し止めようとしたが、火魔を避けることができなかった。 | |
・ | 위험한 길을 피하여 우회하다. |
危険な道を避けて遠回りする。 | |
・ | 정체를 피하기 위해 우회하기로 했다. |
渋滞を避けるために遠回りすることにした。 | |
・ | 역광을 피해 사진을 찍었다. |
逆光を避けて写真を撮った。 | |
・ | 착복 피해자에 대해 보상이 이루어졌다. |
着服の被害者に対して補償が行われた。 | |
・ | 그녀는 상사와 말다툼하는 것을 피했다. |
彼女は上司と口喧嘩することを避けた。 | |
・ | 파국을 피하기 위한 대화가 이루어졌습니다. |
破局を避けるための話し合いが行われました。 | |
・ | 파경을 피하기 위해 노력했지만 이루어지지 않았어요. |
破局を避けるために、努力しましたが叶いませんでした。 | |
・ | 고칼로리 메뉴는 피하도록 하고 있습니다. |
高カロリーのメニューは避けるようにしています。 | |
・ | 고지방 식단을 피해 건강한 식생활을 하고 있습니다. |
高脂肪のメニューを避けて、健康的な食生活をしています。 | |
・ | 고지방 식품을 피하고 건강한 식사를 하도록 유의하고 있습니다. |
高脂肪の食品を避けて、健康的な食事を心がけています。 | |
・ | 고지방 식사를 피하도록 유의하고 있습니다. |
高脂肪の食事を避けるよう心がけています。 | |
・ | 사기 피해 건수가 늘고 있어 주의가 필요하다. |
詐欺被害件数が増えているので注意が必要だ。 | |
・ | 절약에 힘쓰며 불필요한 소비를 피하고 있습니다. |
節約に努め、無駄な消費を避けています。 | |
・ | 그는 대폭락 전에 주식을 팔아 피해를 최소화했다. |
彼は大暴落前に株を売って、被害を最小限に抑えた。 | |
・ | 사고가 날 것 같았지만 간발의 차로 회피했다. |
事故が起きそうだったが、間一髪で回避した。 | |
・ | 최악의 결말을 피하기 위해 노력했다. |
最悪の結末を避けるために努力した。 |