・ | 범죄 피해자가 수사 기관에 범죄 사실을 신고해 범인을 고소했다. |
犯罪の被害者が捜査機関に犯罪事実を申告し、犯人を告訴した。 | |
・ | 명예 훼손으로 체포되었다면 피해자와 합의할 수 있는지 교섭하는 것이 중요합니다. |
名誉毀損で逮捕されたのなら、被害者と示談できるかどうか交渉するのが大事です。 | |
・ | 치료 중에는 날것을 피하고, 가열한 것을 먹는 것이 좋아요. |
治療中は生ものを避けて、加熱したものを食べたほうが良いのです。 | |
・ | 피해자와의 합의가 이루어지면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다. |
被害者との示談ができれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。 | |
・ | 기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 | |
・ | 먹는 시간을 정하고, 폭음 폭식을 피하는 것이 중요합니다. |
食べる時間を決め、暴飲暴食を避けることが大事です。 | |
・ | 폭음 폭식을 피하고 균형있게 먹는 것이 식생활의 기본입니다. |
暴飲暴食を避け、バランス良く食べることが食生活の基本です。 | |
・ | 피해를 최소한으로 하다. |
被害を最小限にする。 | |
・ | 정보가 노출되는 것을 피하다. |
情報が露出されるのを避ける | |
・ | 자료를 카피하다. |
資料をコピーする。 | |
・ | 컬러로 카피하다. |
カラーでコピーする。 | |
・ | 코드를 카피하다. |
コードをコピーする。 | |
・ | 페이지를 카피하다. |
ページをコピーする。 | |
・ | 수해에 대비해 제방을 조기에 조성하는 것이 불가피하다. |
水害に備え、堤防の早期造成が不可欠だ。 | |
・ | 전쟁이나 박해를 피하기 위해 모국을 떠났다. |
戦争や迫害から逃れるために母国を離れた。 | |
・ | 나치의 박해를 피하기 위해 몸을 숨기지 않으면 안 되었다. |
ナチスの迫害から逃れるために身を隠さなければならなかった。 | |
・ | 초범이라도 피해액에 따라 집행유예를 받지 못하는 경우도 있습니다. |
初犯であっても被害額によっては執行猶予がつかないケースもあります。 | |
・ | 태풍 피해지에 상금을 전액 기부하겠습니다. |
台風被災地に賞金を全額寄付します。 | |
・ | 몸에 해로운 식품을 피하다. |
体に有害な食品を避ける。 | |
・ | 옆 차로부터 문콕 피해를 입었다. |
隣の車からドアパンチの被害に遭った。 | |
・ | 어느 날 돌연 누구라도 범죄 피해자나 그 가족이 될 수 있다. |
ある日突然、誰もが犯罪被害者やその家族になり得る。 | |
・ | 뱀이 탈피하는 것은 잘 알려져 있는데, 개구리나 도롱뇽도 탈피를 하나요? |
ヘビの脱皮はよく知られていますが、カエルやサンショウウオも脱皮をしますか? | |
・ | 뱀, 도마뱀, 거북이, 악어 등의 파충류는 탈피합니다. |
ヘビ、トカゲ、カメ、ワニなどの爬虫類は脱皮します。 | |
・ | 몸이 딱딱한 껍질로 덮여있는 외골격 생물은 탈피하지 않으면 성장할 수 없습니다. |
体が固い殻で覆われた外骨格の生物は、脱皮しないことには大きくなれません。 | |
・ | 절지동물은 탈피하는 것으로 성장한다. |
節足動物は脱皮することで成長する。 | |
・ | 홍수로 피해가 속출하고 있다. |
洪水で被害が続出している。 | |
・ | 자외선을 막는 것도 중요하지만 아이들의 경우는 과도하게 피하는 것도 문제다. |
紫外線を防ぐことも重要だが、子どもの場合は過度に避けるのも問題だ。 | |
・ | 근처 주민과의 트러블은 되도록 피하고 싶다. |
近隣住人とのトラブルはなるべく避けたい。 | |
・ | 피해자의 감정을 배려해서 징벌적인 형벌을 과하다. |
被害者の感情に配慮して懲罰的な刑罰を科す。 | |
・ | 성폭력 피해를 입은 여성이 안심하고 상담할 수 있도록 상담 창구를 설치하고 있습니다. |
性暴力の被害にあった女性が安心して相談できるよう相談窓口を設置しております。 | |
・ | 재난에 의한 피해자의 생활을 재건하다. |
震災による被災者の生活を再建する。 | |
・ | 대부분의 사람들은 귀찮은 것은 차일피일 미루어 스트레스를 회피하려고 합니다. |
ほとんどの人が、面倒なことは後回しにしてストレスを回避しようとします。 | |
・ | 아동 학대 피해가 증가하고 있습니다. |
子どもの虐待の被害が増え続けています。 | |
・ | 현재로서는 운영 상황에 중요한 영향을 미칠 피해 등은 확인되지 않고 있습니다. |
現在のところ、運用状況に重要な影響を及ぼす被害等は確認されておりません。 | |
・ | 이어지는 사기 피해를 미연에 방지하고자 경찰이 사기를 주의하도록 당부하고 있다. |
相次ぐ詐欺被害を未然に防ごうと、警察が詐欺への注意を呼びかけている。 | |
・ | 이메일 주소를 되도록 인터넷상에 공개하지 않도록 해 스팸메일을 피하도록 하세요. |
メールアドレスをなるベくインターネッ卜上に公開しないようにして迷惑メールを避けるようにしてください。 | |
・ | 피해 총액을 산출해 봤다. |
被害総額を算出してみた。 | |
・ | 선생님에게 수업시간에 졸다가 걸려서 창피했다. |
先生に授業中に居眠りしたのがばれて恥ずかしかった。 | |
・ | 경쟁을 피해 작은 시장을 독점하는 전략을 취하다. |
競争を避け、小さい市場を独占する戦略を取る。 | |
・ | 해군은 수적 열세로 커다란 피해를 입었다. |
海軍は数的劣勢であり大きな損害を被った。 | |
・ | 피해를 막기 위해서는 공격을 방어할 필요가 있습니다. |
被害を防ぐには攻撃を防御する必要があります。 | |
・ | 모인 빗물이 도로보다 낮은 지하나 반지하 주차장이나 현관에 흘러 들어 피해가 발생하고 있습니다. |
集まった雨水が道路より低い地下や半地下の駐車場や玄関に流れ込む被害が発生しています。 | |
・ | 피해자와 난폭 운전을 한 남자가 주고 받은 음성이 녹음되어 있다. |
被害者と危険運転をした男とのやりとりの音声が記録されていた。 | |
・ | 폭우가 내려 인명 피해가 발생했다. 천재지변인가 인재인가? |
雨がたくさん降って人命被害が起きた。天災地変か人災か。 | |
・ | 피해자를 구제하다. |
被害者を救済する。 | |
・ | 시민들의 살신성인이 그나마 인명피해를 줄였다. |
市民たちの殺身成仁によって、それでも人命被害を減らすことができた。 | |
・ | 가해자는 자신이 오히려 피해자라며 거품을 물고 대들었다. |
加害者は自分がむしろ被害者だと泡を飛ばして食ってかかった。 | |
・ | 건강의 유지는 행복하며 건전한 인생을 보내는데 있어서 불가피합니다. |
健康の維持は幸福で健全な人生をおくるうえで欠かせません。 | |
・ | 그를 가급적 피하는 게 좋아요. |
彼をなるべく避けたほうがいいですよ。 | |
・ | 피해자들은 눈물로 호소했다. |
被害者たちは涙で訴えた。 |