・ | 성추행 혐의로 물의를 일으킨 배우가 촬영 중이던 드라마에서 하차했다. |
強制わいせつの疑いで物議を醸した俳優が、撮影中のドラマを降板した。 | |
・ | 검찰이 뇌물 수수 혐의로 여러 사람을 기소했어요. |
検察は贈収賄容疑で複数の人物を起訴しました。 | |
・ | 검찰이 사기 혐의로 회사 임원을 기소했어요. |
検察は詐欺容疑で会社役員を起訴しました。 | |
・ | 검찰관이 뇌물 제공 혐의로 기업을 기소할 방침이에요. |
検察官が贈賄容疑で企業を起訴する方針です。 | |
・ | 검찰이 탈세 혐의로 회사를 기소할 예정이에요. |
検察は脱税容疑で会社を起訴する予定です。 | |
・ | 공무원을 수뢰 혐의로 기소했어요. |
公務員を収賄容疑で起訴しました。 | |
・ | 횡령 혐의로 전 사장을 기소해요. |
横領容疑で元社長を起訴します。 | |
・ | 검찰관이 뇌물 수수 혐의로 정치인을 기소해요. |
検察官が贈賄容疑で政治家を起訴します。 | |
・ | 검찰은 용의자를 증오 범죄 혐의로 기소했다. |
検察は容疑者をヘイトクライムの疑いで起訴した。 | |
・ | 불기소 처분에는 그 이유에 따라서 무혐의, 혐의불충분, 기소유예 3종류가 있습니다. |
不起訴処分には、その理由に応じて嫌疑なし、嫌疑不十分、起訴猶予の3種類があります。 | |
・ | 장물 매매에 관여한 혐의로 체포되었습니다. |
盗品の売買に関与した疑いで逮捕されました。 | |
・ | 지난 여러 달 혐의가 속속 드러났다. |
過去の数か月間、容疑が続々と明らかになった。 | |
・ | 군사시설을 촬영한 간첩 혐의로 체포되었다. |
南浦市軍事施設を撮影したスパイ疑いで逮捕された。 | |
・ | 중혼 혐의로 그는 경찰에 불려갔습니다. |
彼は重婚の事実を隠し通そうとしました。 | |
・ | 중혼 혐의를 받는 그는 자신의 결백을 증명했습니다. |
重婚の疑いがかけられた彼は、身の潔白を証明しました。 | |
・ | 중혼 혐의로 그는 유죄 판결을 받았습니다. |
重婚の罪で、彼は有罪判決を受けました。 | |
・ | 혐의를 입증하기 어려운 상황입니다. |
容疑を立証するのが困難な状況です。 | |
・ | 시장은 부패 혐의로 파면되었어요. |
市長は汚職疑惑で罷免されました。 | |
・ | 내일 사기 혐의 등으로 기소된 김 아무개씨에 대한 항소심 판단이 나온다. |
明日、詐欺の疑いなどで起訴されたA氏に対する控訴審の判決が言い渡される。 | |
・ | 민간인이 전쟁 범죄 혐의로 처형되었다는 보고가 있습니다. |
民間人が戦争犯罪の容疑で処刑されたという報告があります。 | |
・ | 피고의 혐의를 뒷받침하는 사실들이 속속 드러났다. |
被告の容疑を裏付ける事実が次々と明らかになった。 | |
・ | 회사 자금을 횡령해 뇌물을 건넨 혐의 등으로 징역형을 선고받았다. |
会社資金を横領し賄賂を渡した容疑で懲役刑を宣告された。 | |
・ | 판사는 최근 주거침입 혐의로 기소된 이 씨에게 무죄를 선고했다. |
判事は、住居侵入容疑で起訴された李氏に無罪を言い渡した。 | |
・ | 늦은 밤 여성을 쫓아 현관문 앞까지 따라갔다가 주거침입 혐의로 재판에 넘겨졌다. |
深夜、玄関前まで女性を追いかけ、住居侵入の容疑で裁判にかけられた。 | |
・ | 천연덕스럽게 혐의를 부인했다. |
白々しく容疑を否認した。 | |
・ | 그는 죄수의 탈출을 도운 혐의로 체포되었다. |
彼は囚人の脱出を手助けしたとして逮捕された。 | |
・ | 그녀는 딸에게 폭력을 휘두른 혐의를 받고 있다. |
彼女は、自分の娘に暴力を振り回した容疑をもたれている。 | |
・ | 그는 절도 혐의로 체포돼 곧 검거될 전망이다. |
彼は窃盗の容疑で逮捕され、すぐに検挙される見込みだ。 | |
・ | 그는 위조 혐의로 체포되었습니다. |
彼は偽造の罪で逮捕されました。 | |
・ | 경찰은 횡령 혐의를 받고 있는 대기업 회장을 수사하고 있다. |
警察は横領の嫌疑を受けている大企業の会長を捜査している。 | |
・ | 폭행 등의 혐의로 체포되었다. |
暴行などの疑いで逮捕されました。 | |
・ | 술에 취한 채 여성의 신체를 만진 혐의로 현행범 체포되었다. |
酒に酔った状態で女性の体を触ったとして現行犯逮捕されだ。 | |
・ | 피고는 뇌물공여, 횡령, 재산국외도피, 위증, 범죄수익은닉 등의 혐의를 받았다. |
被告は賄賂供与、横領、財産国外逃避、偽証、犯罪収益隠匿などの容疑を受けた。 | |
・ | 짝퉁 명품을 판매 목적으로 소지한 혐의로 회사원인 용의자가 체포되었습니다. |
偽ブランド品を販売目的で所持した疑いで会社員、容疑者が逮捕されました。 | |
・ | 그는 회사의 공금을 횡령한 혐의를 받고 있다. |
彼は会社の公金横領の容疑を受けている。 | |
・ | 탈세 등에 관련된 혐의로 조사를 받고 있다. |
脱税などに関与した疑いで、調査を受けている。 | |
・ | 뇌물 혐의로 체포되다. |
贈賄の疑いで逮捕される。 | |
・ | 혐의를 벗다. |
疑いを晴らす。 | |
・ | 탈세 혐의로 체포되었다. |
脫稅の容疑で逮捕された。 | |
・ | 그는 뇌물 수수 혐의로 체포되었다. |
彼は贈収賄の容疑で逮捕された。 | |
・ | 대마를 소지하고 있던 혐의로 체포되었다. |
大麻を所持していた疑いで逮捕された。 | |
・ | 용의자를 상해 혐의로 체포했다. |
容疑者を傷害の疑いで逮捕した。 | |
・ | 회삿돈 10억원을 횡령해 뇌물로 건넨 혐의로 징역형이 확정되었다. |
会社の資金10億ウォンを横領し、賄賂を渡した罪で懲役が確定した。 | |
・ | 경찰로부터 무혐의 처분을 받고 불기소 되었다. |
警察から嫌疑なしの処分を受け、不起訴になった。 | |
・ | 무혐의란 죄가 없는 것과 같다. |
嫌疑なしは無実と同じだ。 | |
・ | 불기소 처분에는 무혐의, 증거불충분, 불기소가 있다. |
不起訴処分には、嫌疑なし、嫌疑不十分、不起訴処分がある。 | |
・ | 경쟁사의 핵심 기술을 도용했다는 혐의로 경찰의 조사를 받았다. |
ライバル会社の核心技術を盗用したという疑惑で警察の調査を受けた。 | |
・ | 그 연예인은 대마초 혐의로 불구속 입건되었다. |
その芸能人は大麻の嫌疑で不拘束立件(書類送検)された。 | |
・ | 북한 선박에 불법 환적 혐의로, 어떤 선박이 억류되었다. |
北朝鮮船舶に不法瀬取りの疑いで、ある船舶が抑留された。 | |
・ | 그런 행위는 범죄혐의를 적용하기 어렵거나 솜방망이 처벌로 끝나는 경우가 적지 않다. |
そのような行為は、犯罪容疑を適用するのが難しく、軽い処罰で終わるケースが多い。 |
1 2 |