・ |
공갈미수 혐의로 경찰에서 조사를 받았다. |
恐喝未遂の容疑で警察に取り調べを受けた。 |
・ |
공갈미수 혐의로 조사가 진행되고 있다. |
恐喝未遂の容疑で調査が行われている。 |
・ |
그런 행위는 범죄혐의를 적용하기 어렵거나 솜방망이 처벌로 끝나는 경우가 적지 않다. |
そのような行為は、犯罪容疑を適用するのが難しく、軽い処罰で終わるケースが多い。 |
・ |
폭행 등의 혐의로 체포되었다. |
暴行などの疑いで逮捕されました。 |
・ |
술에 취한 채 여성의 신체를 만진 혐의로 현행범 체포되었다. |
酒に酔った状態で女性の体を触ったとして現行犯逮捕されだ。 |
・ |
민간인이 전쟁 범죄 혐의로 처형되었다는 보고가 있습니다. |
民間人が戦争犯罪の容疑で処刑されたという報告があります。 |
・ |
상해치사 혐의로 고소된 피고인은 혐의를 부인하고 있어요. |
傷害致死の容疑で告訴された被告人は容疑を否認しています。 |
・ |
그는 상해치사 혐의로 재판을 받고 있어요. |
彼は傷害致死の容疑で裁判を受けています。 |
・ |
그는 사기 혐의로 고소를 당했습니다. |
彼は詐欺容疑で告訴されました。 |
・ |
많은 시민을 살해한 혐의로 체포 영장을 발행했다. |
大勢の市民を殺害した容疑で逮捕状を出した。 |
・ |
성추행 혐의로 물의를 일으킨 배우가 촬영 중이던 드라마에서 하차했다. |
強制わいせつの疑いで物議を醸した俳優が、撮影中のドラマを降板した。 |
・ |
검찰이 뇌물 수수 혐의로 여러 사람을 기소했어요. |
検察は贈収賄容疑で複数の人物を起訴しました。 |
・ |
검찰이 사기 혐의로 회사 임원을 기소했어요. |
検察は詐欺容疑で会社役員を起訴しました。 |
・ |
검찰관이 뇌물 제공 혐의로 기업을 기소할 방침이에요. |
検察官が贈賄容疑で企業を起訴する方針です。 |
・ |
검찰이 탈세 혐의로 회사를 기소할 예정이에요. |
検察は脱税容疑で会社を起訴する予定です。 |
・ |
공무원을 수뢰 혐의로 기소했어요. |
公務員を収賄容疑で起訴しました。 |
・ |
횡령 혐의로 전 사장을 기소해요. |
横領容疑で元社長を起訴します。 |
・ |
검찰관이 뇌물 수수 혐의로 정치인을 기소해요. |
検察官が贈賄容疑で政治家を起訴します。 |
・ |
검찰은 용의자를 증오 범죄 혐의로 기소했다. |
検察は容疑者をヘイトクライムの疑いで起訴した。 |
・ |
불기소 처분에는 그 이유에 따라서 무혐의, 혐의불충분, 기소유예 3종류가 있습니다. |
不起訴処分には、その理由に応じて嫌疑なし、嫌疑不十分、起訴猶予の3種類があります。 |
・ |
장물 매매에 관여한 혐의로 체포되었습니다. |
盗品の売買に関与した疑いで逮捕されました。 |
・ |
지난 여러 달 혐의가 속속 드러났다. |
過去の数か月間、容疑が続々と明らかになった。 |
・ |
군사시설을 촬영한 간첩 혐의로 체포되었다. |
南浦市軍事施設を撮影したスパイ疑いで逮捕された。 |
・ |
중혼 혐의로 그는 경찰에 불려갔습니다. |
彼は重婚の事実を隠し通そうとしました。 |
・ |
중혼 혐의를 받는 그는 자신의 결백을 증명했습니다. |
重婚の疑いがかけられた彼は、身の潔白を証明しました。 |
・ |
중혼 혐의로 그는 유죄 판결을 받았습니다. |
重婚の罪で、彼は有罪判決を受けました。 |
・ |
혐의를 입증하기 어려운 상황입니다. |
容疑を立証するのが困難な状況です。 |
・ |
시장은 부패 혐의로 파면되었어요. |
市長は汚職疑惑で罷免されました。 |
・ |
내일 사기 혐의 등으로 기소된 김 아무개씨에 대한 항소심 판단이 나온다. |
明日、詐欺の疑いなどで起訴されたA氏に対する控訴審の判決が言い渡される。 |
・ |
피고의 혐의를 뒷받침하는 사실들이 속속 드러났다. |
被告の容疑を裏付ける事実が次々と明らかになった。 |
・ |
회사 자금을 횡령해 뇌물을 건넨 혐의 등으로 징역형을 선고받았다. |
会社資金を横領し賄賂を渡した容疑で懲役刑を宣告された。 |
・ |
판사는 최근 주거침입 혐의로 기소된 이 씨에게 무죄를 선고했다. |
判事は、住居侵入容疑で起訴された李氏に無罪を言い渡した。 |
・ |
늦은 밤 여성을 쫓아 현관문 앞까지 따라갔다가 주거침입 혐의로 재판에 넘겨졌다. |
深夜、玄関前まで女性を追いかけ、住居侵入の容疑で裁判にかけられた。 |
・ |
천연덕스럽게 혐의를 부인했다. |
白々しく容疑を否認した。 |
・ |
그는 죄수의 탈출을 도운 혐의로 체포되었다. |
彼は囚人の脱出を手助けしたとして逮捕された。 |
・ |
그녀는 딸에게 폭력을 휘두른 혐의를 받고 있다. |
彼女は、自分の娘に暴力を振り回した容疑をもたれている。 |
・ |
그는 절도 혐의로 체포돼 곧 검거될 전망이다. |
彼は窃盗の容疑で逮捕され、すぐに検挙される見込みだ。 |
・ |
그는 위조 혐의로 체포되었습니다. |
彼は偽造の罪で逮捕されました。 |
・ |
경찰은 횡령 혐의를 받고 있는 대기업 회장을 수사하고 있다. |
警察は横領の嫌疑を受けている大企業の会長を捜査している。 |
・ |
피고는 뇌물공여, 횡령, 재산국외도피, 위증, 범죄수익은닉 등의 혐의를 받았다. |
被告は賄賂供与、横領、財産国外逃避、偽証、犯罪収益隠匿などの容疑を受けた。 |
・ |
짝퉁 명품을 판매 목적으로 소지한 혐의로 회사원인 용의자가 체포되었습니다. |
偽ブランド品を販売目的で所持した疑いで会社員、容疑者が逮捕されました。 |
・ |
그는 회사의 공금을 횡령한 혐의를 받고 있다. |
彼は会社の公金横領の容疑を受けている。 |
・ |
탈세 등에 관련된 혐의로 조사를 받고 있다. |
脱税などに関与した疑いで、調査を受けている。 |
・ |
뇌물 혐의로 체포되다. |
贈賄の疑いで逮捕される。 |
・ |
혐의를 벗다. |
疑いを晴らす。 |
・ |
탈세 혐의로 체포되었다. |
脫稅の容疑で逮捕された。 |
・ |
그는 뇌물 수수 혐의로 체포되었다. |
彼は贈収賄の容疑で逮捕された。 |
・ |
대마를 소지하고 있던 혐의로 체포되었다. |
大麻を所持していた疑いで逮捕された。 |
・ |
용의자를 상해 혐의로 체포했다. |
容疑者を傷害の疑いで逮捕した。 |
・ |
회삿돈 10억원을 횡령해 뇌물로 건넨 혐의로 징역형이 확정되었다. |
会社の資金10億ウォンを横領し、賄賂を渡した罪で懲役が確定した。 |