・ | 그러니까 제가 일정을 잘 확인하라고 했잖아요. |
だから、私が日程をきちんと確認しろといったじゃないですか。 | |
・ | 지적들을 확인했는데 아직은 실제로 우려할 만한 일은 없었다. |
指摘を確認したが、実際に憂慮するほどのことはなかった。 | |
・ | 계약하기 전에 노동조건을 잘 확인해야 합니다. |
契約する前に労働条件をよく確認するべきです。 | |
・ | 감사란 재무제표가 적절한지, 업무가 적절한지 등을 확인하는 업무입니다. |
監査とは財務諸表が適切か、業務が適切かどうかということを確かめる業務です。 | |
・ | 팩스가 잘 들어갔는지 확인해 주시겠어요? |
ファックスが届いたかどうか、確認していただけますか? | |
・ | 팩스 보냈는데 확인 좀 부탁드릴게요. |
ファックスを送ったので、 確認お願いします。 | |
・ | 식재료를 살 때 제조 회사나 산지를 확인하는 사람이 많다. |
食材を買う時、メーカー名や産地をチェックする人が多い。 | |
・ | 나는 내 연구가 올바른지 확인하고 싶습니다. |
私は、私の研究が正しいことを確かめたいです。 | |
・ | 새롭게 4명이 조류 독감 바이러스에 감염된 것을 확인했다. |
新たに4人の鳥インフルエンザウイルスへの感染を確認した。 | |
・ | 신종 코로나 바이러스 감염증 환자 발생이 복수 확인되고 있습니다. |
新型コロナウイルス感染症の患者発生が複数確認されています。 | |
・ | 국내에서 두 사람이 신종 코로나 바이러스에 감염된 것이 확인되었다. |
国内で2人が新型コロナウイルスに感染していることが確認された。 | |
・ | 세균은 광학현미경으로 확인할 수 있습니다. |
細菌は光学顕微鏡で確認できます。 | |
・ | 인도네시아 입국시에는 패스포트의 남은 유효 기간이 6개월 이상인 것을 확인해 주세요. |
インドネシア入国時には、パスポートの残存有効期間が6ヶ月以上あることを、ご確認ください。 | |
・ | 검역은 병원체나 유해물질에 오염되어 있는지를 확인하는 것이다. |
検疫は、病原体や有害物質に汚染されていないかどうかを確認することだ。 | |
・ | 예약 시간을 다시 확인하고 싶습니다. |
予約の時間をもう一度確かめたいです。 | |
・ | 패스워드 설정의 문자 조건을 다시 한번 확인해 주세요. |
パスワード設定の文字条件をもう一度ご確認ください。 | |
・ | 창고에 화물이 입고되면 제품과 수량을 확인한다. |
貨物が入庫されると、製品と数量を確認する。 | |
・ | 상품에 대한 문의는 도움말 페이지를 확인해 주세요. |
商品に関する問い合わせはヘルプページでご確認ください。 | |
・ | 이날 시상식에서는 방탄소년단의 달라진 위상을 확인할 수 있었다. |
この日の授賞式では、BTSの変化したフェーズを確認することができた。 | |
・ | 처참하게 훼손된 시신의 신원을 확인하는 데 어려움을 겪고 있다. |
凄惨に損なわれた遺体の身元確認に、困難を抱えている。 | |
・ | 신호를 확인하고 나서 길을 건너오. |
信号は確認してから道を渡ります。 | |
・ | 문제를 풀고 해답을 확인하다. |
問題を解いて解答を確認する。 | |
・ | 5호차 바퀴가 미확인 물체와 충돌한 뒤 궤도를 이탈했다. |
5号車の車輪が未確認物体と衝突した後に軌道を離脱した。 | |
・ | 관련 보도에 대해 확인도 부인도 하지 않고 있다. |
関連報道について肯定も否定もしていない。 | |
・ | 모든 사안에 대해 논의할 수 있다는 입장을 재확인했다. |
すべての事案について議論できるという立場を再確認した。 | |
・ | 한국전쟁에서 전사한 국군 전사자 유해 50구 가운데 일부 신원이 확인되었다. |
朝鮮戦争で戦死した韓国軍の遺骨50柱の遺骨のうち一部の身元が確認された。 | |
・ | 연구진은 앞으로 이 치료법이 얼마나 효능을 발휘하는지 확인할 계획이다. |
研究陣は今後、この治療法がどれほど効能を発揮するか確認する計画だ。 | |
・ | 생사불명이란 생존도 사망도 확인할 수 없는 상태를 말합니다. |
生死不明とは、生存も死亡も確認できない状態をいいます。 | |
・ | 하나하나 다 확인했어요. |
一つ一つ全部確認しました。 | |
・ | 본인 확인이 필요하니까 본인이 직접 와 달래요. |
本人確認が必要だから、 本人が直接来てほしいそうです。 | |
・ | 절차에 따라서 필요로 하는 본인 확인 서류가 다릅니다. |
手続きによって必要とする本人確認書類が違います。 | |
・ | 본인 확인을 하다. |
本人確認をする。 | |
・ | 이번 주는 아주 소식이 깜깜해서, 무사한지 확인하려고 전화했다. |
今週は全然音沙汰がないから、無事を確かめようと思って電話した。 | |
・ | 세탁기가 수평으로 설치되어 있는지를 확인하다. |
洗濯機が水平に設置できているかを確認する。 | |
・ | 출하품의 점수를 확인하다. |
出荷品の点数を確かめる。 | |
・ | 약사는 처방전 내용이 적정한지 확인 후 처방약을 조제합니다. |
薬剤師は処方箋の内容が適正であるか確認した後、処方薬を調剤します。 | |
・ | 판사는 구류 조건이 갖춰져 있는지 어떤지를 확인한다. |
裁判官は、勾留の要件が備わっているかどうかを確認する。 | |
・ | 확인을 위해 문의하다. |
確かめるために問い合わせる。 | |
・ | 실수는 없는지 주의를 기울여서 다시 확인해 주세요. |
ミスがないか注意を傾けてもう一度確認してください。 | |
・ | 유알엘이 올바르게 입력되었는지 확인해 주세요. |
URLが正しく入力されているかご確認ください。 | |
・ | 현재로서는 운영 상황에 중요한 영향을 미칠 피해 등은 확인되지 않고 있습니다. |
現在のところ、運用状況に重要な影響を及ぼす被害等は確認されておりません。 | |
・ | 등산 중인 한 남성이 실족해, 어제 사망이 확인되었다. |
登山中のある男性が滑落し、昨日死亡が確認された。 | |
・ | 주의에 불기가 없는 것을 확인하다. |
周囲に火の気のないことを確認する。 | |
・ | 담당자가 전화로 확인한 후에 주문 내용을 발주하겠습니다. |
担当者よりお電話でご確認の上、ご注文内容を発注いたします。 | |
・ | 40대 남성은 병원으로 옮겨졌으나 사망이 확인되었다. |
40代の男性は病院に搬送されたが死亡が確認された。 | |
・ | 지금까지의 입출금 이력을 확인하려면 어떻게 하면 좋나요? |
これまでの入出金の履歴を確認するにはどうすればよいですか? | |
・ | 시험장은 예정이니까 반드시 수험표에서 확인해 주세요. |
試験会場は予定ですので、必ず受験票で確認してください。 | |
・ | 아래에서 해당되는 것을 확인해 주세요. |
下記よりあてはまるものをご確認ください。 | |
・ | 아기의 발육이 순조로운지 확인하기 위해서라도 정기적으로 임신 검진을 받으세요. |
赤ちゃんの発育が順調かどうか確かめるためにも、定期的に妊婦健診を受診しましょう! | |
・ | 외출할 때는 문단속을 확실히 확인하세요. |
出する際には、戸締まりをしっかりと確認してください。 |