![]() |
・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯, 이제는 후배들을 이해하지 못해. |
カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、今では後輩たちを理解できない。 | |
・ | 선배는 항상 후배를 신경 씁니다. |
先輩はいつも後輩を気にかけています。 | |
・ | 새로운 후배가 들어와서 분위기가 밝아졌습니다. |
新しい後輩が入ってきて、雰囲気が明るくなりました。 | |
・ | 후배가 믿음직한 존재로 성장했습니다. |
後輩が頼りになる存在に成長しました。 | |
・ | 후배는 선배의 모습을 보며 배우는 것도 많아요. |
後輩が先輩の背中を見て学ぶことも多いです。 | |
・ | 후배가 제 지도로 인해 자신감을 가지게 되었어요. |
後輩が私の指導のおかげで自信を持てるようになりました。 | |
・ | 후배에게 좋은 본보기가 되고 싶습니다. |
後輩にとって良い手本でありたいと思います。 | |
・ | 후배들에게서 많은 아이디어를 얻었어요. |
後輩たちからたくさんのアイデアをもらいました。 | |
・ | 후배를 키우는 것은 선배로서의 중요한 임무입니다. |
後輩を育てるのは、先輩としての大事な務めです。 | |
・ | 후배들과 팀워크를 강화하기 위해 회식을 열었어요. |
後輩たちとチームワークを深めるために飲み会を開きました。 | |
・ | 새로운 후배가 들어와서 가르칠 일이 많아졌어요. |
新しい後輩が入ってきて、教えることが増えました。 | |
・ | 후배와 함께 프로젝트를 성공시켰어요. |
後輩と一緒にプロジェクトを成功させました。 | |
・ | 후배들은 항상 활기차서 저를 격려해 줍니다. |
後輩たちは、いつも元気で私を励ましてくれます。 | |
・ | 선배로서 후배를 지원하는 것이 저의 역할입니다. |
先輩として、後輩をサポートするのが私の役目です。 | |
・ | 후배가 입사해서 직장이 활기차졌어요. |
後輩が入社して職場がにぎやかになりました。 | |
・ | 저는 후배에게 업무 요령을 가르쳤어요. |
私は後輩に仕事のコツを教えました。 | |
・ | 우리는 학교 선배와 후배로 만나서 결혼했다. |
私たちは学校の先輩と後輩で会って結婚した。 | |
・ | 마지막 골은 후배에게 공을 돌리고 싶어서 그에게 패스했다. |
最後のゴールは後輩に花を持たせたかったので、彼にパスした。 | |
・ | 후배랑 눈이 맞아 결혼했다. |
後輩と目が合い結婚した。 | |
・ | 그의 재능과 노력은 후배들의 동경의 대상이다. |
彼の才能と努力は、後輩たちの憧れの的だ。 | |
・ | 선후배 관계가 좋으면 일도 원활하게 진행됩니다. |
先輩後輩の関係が良好だと、仕事もスムーズに進みます。 | |
・ | 선후배 관계는 신뢰와 존중으로 이루어져 있습니다. |
先輩後輩の関係は、信頼と尊敬で成り立っています。 | |
・ | 선후배의 관계는 일본 문화에 깊게 뿌리내려 있습니다. |
先輩後輩の関係は、日本文化に深く根付いています。 | |
・ | 선후배 관계는 직장에서도 중요하게 여겨집니다. |
先輩後輩の関係は、職場でも大切にされています。 | |
・ | 학창시절 선후배랑 관계도 좋았기 때문에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다. |
学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。 | |
・ | 동아리 선후배 사이인가 봐요. |
部活の先輩後輩関係のようです。 | |
・ | 둘은 동아리 선후배로 만났다. |
2人はサークルの先輩後輩として出会った。 | |
・ | 고향 선후배 관계이다. |
故郷の先輩後輩関係だ。 | |
・ | 그는 음악의 제일인자로서 수십 년에 걸쳐 많은 후배들을 키웠습니다. |
彼は音楽の第一人者として、数十年にわたって多くの後輩たちを育てました。 | |
・ | 그녀는 여걸로서 후배들에게 좋은 본보기를 보여주고 있습니다. |
彼女は女傑として、後輩たちに良い手本を示しています。 | |
・ | 후배에게도 깍듯이 대해야 합니다. |
後輩にも丁寧に接するべきです。 | |
・ | 선임자에게 배운 것을 후배들에게 전하고 있어요. |
先任者から学んだことを、後輩たちに伝えています。 | |
・ | 소프트볼 기술을 후배에게 가르치고 있어요. |
ソフトボールの技術を後輩に教えています。 | |
・ | 그의 영달은 후배들에게 희망을 주었습니다. |
彼の栄達は、後輩たちに希望を与えました。 | |
・ | 선배가 후배에게 준비를 호령했어요. |
先輩が後輩に準備を号令しました。 | |
・ | 그는 매우 겸손한 사람으로 후배 앞에서도 결코 잘난 척하지 않는다. |
彼は非常に謙虚な人で、後輩の前でも決して偉そうにしない。 | |
・ | 무능력한 후배였던 대리가 부장이 되었다. |
無能な後輩だった代理が部長になった。 | |
・ | 선배의 응원에 후배도 화답했다. |
先輩の応援に後輩も応えた。 | |
・ | 선배는 후배를 꾸짖었다. |
先輩は後輩を叱った。 | |
・ | 선배 사원의 일갈로 후배들은 반성의 뜻을 나타냈다. |
先輩社員の一喝で、後輩たちは反省の意を示した。 | |
・ | 얼마 전 친구에게 후배를 소개해 주었습니다. |
少し前、友達に後輩を紹介してやりました。 | |
・ | 그는 후배들과 함께 리그 우승을 이끌었다. |
彼は後輩とともにリーグ優勝をけん引した。 | |
・ | 후배인 그로서는 선배를 거역할 수 없었다. |
後輩である彼としては、先輩に逆らうことは出来なかった。 | |
・ | 후배들을 무진장 아낀다. |
後輩たちをとても大事にしている。 | |
・ | 후배가 사업에 관해 의논을 하고자 찾아왔습니다. |
後輩が事業について相談をしようと思って訪ねてきました。 | |
・ | 대학교 후배와 결혼하였으나 결혼 3년 차에 이혼했다. |
大学後輩と結婚したが結婚3年目に離婚した。 | |
・ | 원정을 가는 후배들에게 격려금을 주려고 합니다. |
遠征に行く後輩たちに激励金をあげたいと思っています。 | |
・ | 우리들은 대학교 동아리 선후배로 만났다. |
僕らは、大学のサークルの先輩後輩として出会った。 | |
・ | 여러분의 귀중한 경험을 후배 취업준비생을 위해 전달해 주시기 않겠습니까? |
みなさんの貴重な経験を後輩就活生のために伝えていきませんか? | |
・ | 후배에게 자신의 잘못을 덤터기 씌우다니 최악이네. |
後輩に自分の失態の濡れ衣を着せるなんて、最低だね。 |
1 2 |