「外面」は韓国語で「외면」という。
|
・ | 외면을 받다. |
無視される。 | |
・ | 외면을 당하다. |
無視される。 | |
・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
・ | 궤변을 사용함으로써 진실을 외면한다. |
詭弁を使うことで、真実から目をそらさせる。 | |
・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
・ | 대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 | |
・ | 친구의 간절한 부탁을 외면할 수 없었다. |
友達の切実な願いを断ることができなかった。 | |
・ | 아동 학대는 외면할 수 없는 문제입니다. |
児童虐待は無視できない問題です。 | |
・ | 불의를 보고도 외면하면 정의라 할 수 없다. |
不義を見ても、無視すれば正義とは言えない。 | |
・ | 선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다. |
先生の切実な願いを無視してはならない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
외면되다(ウェミョンデダ) | 無視される |
외면하다(ウェミョナダ) | 背を向ける、顔をそむける、目をそむける |
외면당하다(ウェミョン ダンハダ) | 無視される、相手にされない |
외면을 받다(ウェミョヌルパッタ) | 無視される |
외인(外人) > |
이삿짐(引越しの荷物) > |
초중고(小中高) > |
법안(法案) > |
열기구(熱気球) > |
웃옷(上着) > |
헌 신문(古新聞) > |
돌반지(一歳の記念指輪) > |
키스(キス) > |
인정(認定) > |
일생(一生) > |
설렘(ときめき) > |
형(刑) > |
매연(煤煙) > |
표식(標識) > |
세금 계산서(税金計算書) > |
개수(個数) > |
산더미(山積み) > |
통상(通常) > |
생수(ミネラルウォーター) > |
원상회복(原状回復) > |
정당성(正当性) > |
강행(強行) > |
이윤(利潤) > |
하인(召使い) > |
열심(熱心) > |
철부지(分別のない人) > |
투신(投身) > |
중년층(中年層) > |
자료(資料) > |