「貧乏者」は韓国語で「가난뱅이」という。
|
![]() |
・ | 가난뱅이는 돈이 부족한 사람을 가리킵니다. |
貧乏人はお金が足りない人のことを指します。 | |
・ | 가난뱅이 대부분은 꾸준한 노력으로 생활을 개선하려고 합니다. |
貧乏人の多くは、地道な努力によって生活を改善しようとしています。 | |
・ | 가난뱅이들 중에는 사회의 지원을 받아 어려움을 극복하는 사람들도 있습니다. |
貧乏人の中には、社会の支援を受けて困難を乗り越える人々もいます。 | |
・ | 가난뱅이 생활은 불안정하기 때문에 갑작스러운 지출에 어려움을 겪을 수도 있습니다. |
貧乏人の生活は不安定であり、突然の出費に困ることもあります。 | |
・ | 가난뱅이들 중에도 희망을 가지고 미래를 향해 노력하는 사람들이 있습니다. |
貧乏人の中にも、希望を持って将来に向かって努力する人々がいます。 | |
・ | 가난뱅이는 때로는 식비를 절약하기 위해 저렴한 식재료를 사용합니다. |
貧乏人は時には食費を節約するために安い食材を使います。 | |
・ | 가난뱅이는 경제적으로 불안정한 상황에 처해 있습니다. |
貧乏人は経済的に不安定な状況に置かれています。 | |
・ | 가난뱅이는 돈이 부족하기 때문에 필수품 이외의 것을 사는 것이 어렵습니다. |
貧乏人はお金が足りないため、必需品以外のものを買うことが難しいです。 | |
・ | 가난뱅이는 돈 걱정을 할 때가 많고 스트레스를 느낄 때가 있습니다. |
貧乏人はお金の心配をすることが多く、ストレスを感じることがあります。 | |
・ | 그가 부자든 가난뱅이든, 나의 마음이 달라지는 건 없다. |
彼がお金持ちであれ貧乏であれ、私の気持ちが変わることはない。 |
예쁜이(かわい子ちゃん) > |
수탁자(受託者) > |
어리광쟁이(甘えん坊) > |
이중인격자(二重人格者) > |
니네(あんたのところ) > |
누나(お姉さん) > |
일반인(一般人) > |
동조자(同調者) > |
모지리(馬鹿) > |
변덕꾸러기(移り気な人) > |
몸종(小間使い) > |
절세미인(絶世美人) > |
맹인(盲人) > |
총각(未婚の男性) > |
모 씨(某氏) > |
한량(職につかず遊んで暮らす人) > |
아드님(ご子息) > |
노력파(努力派) > |
얼간이(おろか者) > |
겁쟁이(臆病者) > |
요인(要人) > |
야심가(野心家) > |
이야기꾼(話がうまい人) > |
간신(奸臣) > |
초짜(初心者) > |
신사(紳士) > |
형님(兄貴) > |
저희들(私ども) > |
꼬마 녀석(ガキ) > |
어린아이(子ども) > |