「~も」は韓国語で「든」という。「든지」の略。
|
![]() |
・ | 너든 나든 아무나 가면 될 거야! |
君でも僕でも誰が言ってもいいだろう。 | |
・ | 이거든 저거든 상관없어요. |
これでもあれでも構いませんよ。 | |
・ | 그가 부자든 가난뱅이든, 나의 마음이 달라지는 건 없다. |
彼がお金持ちであれ貧乏であれ、私の気持ちが変わることはない。 | |
・ | 어른이든 어린이이든 사람에게 폐를 끼쳐서는 안 된다. |
大人であれ子供であれ、人に迷惑をかけてはいけない。 | |
・ | 누구든 예의 바른 사람을 좋아한다. |
誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
・ | 인간은 누구든 죽음을 피할 수 없다. |
人間は誰しも死を避けられない。 | |
・ | 사람은 누구든 결점이나 잘 못하는 것이 있습니다. |
人は誰しも欠点や苦手なことはあります。 | |
・ | 누구든 자신이 한 일에는 책임이 있다. |
だれしも自分のしたことには責任がある。 | |
・ | 인간은 누구든 자신의 단점을 말하고 싶지 않은 법입니다. |
人間誰しも、自分の短所は言いたくないものです。 | |
・ | 모든 감각이 마비되었다. |
総ての感覚が麻痺した。 | |
・ | 요즘은 다양한 재료로 만든 부각이 인기다. |
最近は様々な素材で作られたブガクが人気だ。 | |
・ | 콩으로 만든 반찬은 따뜻한 음식과 함께 먹으면 좋다. |
豆で造られたおかずは、温かい食べ物と一緒に食べるのがいい。 | |
・ | 손님을 초대하여 직접 만든 요리를 대접했다. |
お客様を招待して手作りの料理をもてなした。 | |
・ | 정성껏 만든 요리로 손님을 대접했다. |
心を込めて作った料理でお客様をもてなした。 | |
・ | 역설은 생각을 깊게 만든다. |
逆説は思考を深める。 | |
・ | 막역한 친구에게 모든 비밀을 털어놓았다. |
親しい友達にすべての秘密を打ち明けた。 | |
・ | 눈물겹도록 힘든 시간을 견뎠다. |
涙が出るほどつらい時間を耐えた。 | |
・ | 도시락집에서 만든 김밥이 맛있어요. |
弁当屋で作ったキンパ(のり巻き)が美味しいです。 | |
・ | 힘든 하루도 밥심으로 버텨요. |
つらい一日もご飯の力で耐えます。 | |
만(さえ) > |
에서부터(~から) > |
만(ほど) > |
한테서부터(~から) > |
랑(と) > |
(이)나(や) > |
까지(まで) > |
이/가(~が) > |
치고서는(~としては) > |
입맛대로(思い通りに) > |
(이)나마(~でも) > |
이나/나(~でも) > |
-(이)라고는(だとは) > |
이나/나(~や) > |
이다(~である) > |
마따나(~とおり) > |
이/가(~に(なる)) > |
한테(~に(人、生物)) > |
에게(~に) > |
-(이)다 보니(까)(~なので) > |
만큼(ほど) > |
도(も) > |
마다(ごとに) > |
~(이)라야(~といっても) > |
만치도(〜ほども) > |
에게서(~から) > |
말고도(以外にも) > |
(이)거나(~とか) > |
(이)야말로(~こそは) > |
라면 / 이라면(~なら) > |