「~も」は韓国語で「든」という。「든지」の略。
|
・ | 너든 나든 아무나 가면 될 거야! |
君でも僕でも誰が言ってもいいだろう。 | |
・ | 이거든 저거든 상관없어요. |
これでもあれでも構いませんよ。 | |
・ | 그가 부자든 가난뱅이든, 나의 마음이 달라지는 건 없다. |
彼がお金持ちであれ貧乏であれ、私の気持ちが変わることはない。 | |
・ | 어른이든 어린이이든 사람에게 폐를 끼쳐서는 안 된다. |
大人であれ子供であれ、人に迷惑をかけてはいけない。 | |
・ | 누구든 예의 바른 사람을 좋아한다. |
誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
・ | 인간은 누구든 죽음을 피할 수 없다. |
人間は誰しも死を避けられない。 | |
・ | 사람은 누구든 결점이나 잘 못하는 것이 있습니다. |
人は誰しも欠点や苦手なことはあります。 | |
・ | 누구든 자신이 한 일에는 책임이 있다. |
だれしも自分のしたことには責任がある。 | |
・ | 인간은 누구든 자신의 단점을 말하고 싶지 않은 법입니다. |
人間誰しも、自分の短所は言いたくないものです。 | |
・ | 어떤 경우든 간에 마감 시간을 지켜야 합니다. |
どのような場合であれ、締切を守らないといけないです。 | |
・ | 돌싱녀인 그녀가 든든한 버팀목이 되고 있다. |
バツイチの彼女が強い支えになっている。 | |
・ | 그의 기술이라면 어떤 일이든 해낼 수 있다. 쌉가능이지. |
彼のスキルなら、どんな仕事でもこなせる。超可能だね。 | |
・ | 어떤 일에든 요령이나 노하우가 필요하다. |
どんなことにもコツやノウハウが必要だ。 | |
・ | 모든 조건을 수용할 수 있었어요. |
全ての条件を受け入れることができました。 | |
・ | 모든 관계자가 납득할 수 있도록 절충안이 작성되었습니다. |
すべての関係者が納得できるように、折衷案が作成されました。 | |
・ | 모든 관계자가 만족할 수 있는 타협안이 바람직합니다. |
すべての関係者が満足できるような妥協案が望まれます。 | |
・ | 나랏일을 집행할 때는 모든 절차가 법적으로 정당해야 합니다. |
国事を執り行う際には、全ての手続きが法的に正当でなければなりません。 | |
・ | 폐가의 상태를 보고 어떻게든 보존하고 싶다고 생각했습니다. |
廃家の状態を見て、何とか保存したいと思いました。 | |
・ | 배짱이 있으면 무슨 일이든 가능합니다. |
度胸があれば、何事も可能です。 | |
대로(なりに) > |
이나(~くらい) > |
(이)며(~やら) > |
한테서부터(~から) > |
마다(ごとに) > |
만치도(〜ほども) > |
뿐(のみ) > |
로부터(~から) > |
라는(という) > |
치고서는(~としては) > |
ㄹ(~を) > |
나(も) > |
하고는(~ときたら) > |
와/과(と) > |
인가(~か) > |
도(も) > |
(이)라든가(とか) > |
(이)나마(~でも) > |
커녕(~どころか) > |
위해서(~のために) > |
이/가(~に(なる)) > |
서(~から) > |
에게서(~から) > |
에게(~に) > |
(이)나(や) > |
말고(ではなく) > |
-(이)라고(~なんと) > |
의(の) > |
-(이)라고는(だとは) > |
로서(として) > |