「みたいに」は韓国語で「처럼」という。
|
![]() |
・ | 그녀는 한국인처럼 한국어를 잘 합니다. |
彼女は韓国人みたいに韓国語がが上手です。 | |
・ | 그 여자처럼 예뻐지고 싶어요. |
彼女のように綺麗になりたいです。 | |
・ | 오늘은 여름처럼 덥네요. |
今日は夏のように暑いですね。 | |
・ | 어릴 때부터 가족처럼 지낸 친구예요. |
幼い頃から家族のように過ごした友達です。 | |
・ | 영수 씨처럼 한국어를 유창하게 말하고 싶어요. |
ヨンス氏みたいに韓国語が上手に話せるようになりたいです。 | |
・ | 동생은 가수처럼 노래를 잘해요. |
妹は歌手のように歌が上手です。 | |
・ | 그녀의 이야기는 거짓말처럼 들렸습니다. |
彼女の話は嘘みたいに聞こえました。 | |
・ | 이 두 사람은 콤비처럼 잘 협력한다. |
この二人はコンビのようにうまく協力している。 | |
・ | 그는 어린 양처럼 무방비 상태였다. |
彼は小羊のように無防備だった。 | |
・ | 그는 마치 어린 양처럼 순진하다. |
彼はまるで小羊のように無邪気だ。 | |
・ | 그녀는 집에서는 공주님처럼 대우받아서 공주병이 더 심해졌어요. |
彼女は家ではお姫様のように扱われているから、お姫様病が悪化している。 | |
・ | 그 강아지는 나를 보고 벙긋한 것처럼 보였어요. |
その犬は私を見てにこりと笑ったように見えました。 | |
・ | 그의 계획은 자승자박처럼 느껴진다. |
彼の計画は自縄自縛のように感じる。 | |
・ | 그녀는 머리를 땋아올려 공주처럼 변했다. |
彼女は髪を結い上げて、お姫様のような姿になった。 | |
・ | 뜨내기처럼 알려진 그는 몇 달마다 이사했다. |
流れ者として知られた彼は、数ヶ月ごとに引っ越していた。 | |
・ | 그는 계속 뜨내기처럼 생활하고 있다. |
彼はずっと流れ者のような生活をしている。 | |
・ | 그 가신은 가족처럼 주인에게 복종했다. |
その家臣は家族のように主君に仕えていた。 | |
인데(~だけど) > |
처럼(みたいに) > |
마다(ごとに) > |
야말로/이야말로(~こそ) > |
북유럽(北ヨーロッパ) > |
만치도(〜ほども) > |
라면 / 이라면(~なら) > |
이라/라(~なので) > |
위해서(~のために) > |
와/과(~と) > |
에게(~に) > |
이나(~くらい) > |
만큼(ほど) > |
에게서나(~からでも) > |
보고(~に) > |
마저(~まで(も)) > |
야/아(呼びかけの助詞) > |
부터(~から) > |
이나/나(~でも) > |
한테(~に(人、生物)) > |
이다(~である) > |
이든/든(~でも) > |
조차(さえ) > |
로써(で) > |
란(~と言ったら) > |
(이)랑(~と(か)) > |
깨나(相当) > |
뿐(のみ) > |
께(~に) > |
에서부터(~から) > |