「みたいに」は韓国語で「처럼」という。
|
![]() |
・ | 그녀는 한국인처럼 한국어를 잘 합니다. |
彼女は韓国人みたいに韓国語がが上手です。 | |
・ | 그 여자처럼 예뻐지고 싶어요. |
彼女のように綺麗になりたいです。 | |
・ | 오늘은 여름처럼 덥네요. |
今日は夏のように暑いですね。 | |
・ | 어릴 때부터 가족처럼 지낸 친구예요. |
幼い頃から家族のように過ごした友達です。 | |
・ | 영수 씨처럼 한국어를 유창하게 말하고 싶어요. |
ヨンス氏みたいに韓国語が上手に話せるようになりたいです。 | |
・ | 동생은 가수처럼 노래를 잘해요. |
妹は歌手のように歌が上手です。 | |
・ | 그녀의 이야기는 거짓말처럼 들렸습니다. |
彼女の話は嘘みたいに聞こえました。 | |
・ | 구인 광고를 냈지만 좀처럼 응모가 없다. |
求人広告を出したけど、なかなか応募が集まらない。 | |
・ | 그들의 관계는 마치 자매처럼 의가 좋다. |
彼らの関係はまるで姉妹のように睦まじい。 | |
・ | 공연장은 열광의 도가니처럼 들떴다. |
会場は熱狂のるつぼのように盛り上がった。 | |
・ | 인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다. |
人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。 | |
・ | 콘서트장은 흥분의 도가니처럼 사람들이 가득했다. |
コンサート会場は興奮のるつぼのようだった。 | |
・ | 그녀의 춤은 마치 프로처럼 도가 트였다. |
彼女のダンスは、まるでプロのように極めている。 | |
・ | 구인이 늘었다고 해도 현실은 혹독해서 좀처럼 취직이 쉽지 않습니다. |
求人が増えたと言っても現実は厳しくなかなか就職が決まりません。 | |
・ | 단비는 마치 신이 준 선물처럼 느껴집니다. |
恵みの雨は、まるで神からの贈り物のように感じます。 | |
・ | 함박눈이 내리는 풍경은 마치 그림처럼 아름답습니다. |
ぼたん雪が降る風景は、まるで絵のように美しいです。 | |
・ | 그는 귀동냥으로 얻은 정보를 마치 자신의 지식처럼 말한다. |
彼は耳学問で得た情報をまるで自分の知識のように話す。 | |
-(이)라고(~なんと) > |
이나/나(~でも) > |
(이)라도(~でも) > |
란(~と言ったら) > |
이다(~である) > |
에게서나(~からでも) > |
말고는(~以外は) > |
이/가(~が) > |
(으)로(で) > |
께서는(~は(尊敬)) > |
다가(~に) > |
께(~に) > |
한테(~に(人、生物)) > |
-(이)라고(~という) > |
에게서부터(~から) > |
ㄹ(~を) > |
위해서(~のために) > |
에로(~に) > |
이야/야(~は) > |
든(~も) > |
말고도(以外にも) > |
입맛대로(思い通りに) > |
-(이)라고는(だとは) > |
따라(~に限って) > |
라는(という) > |
에게(~に) > |
한테서((人、生物)~から) > |
북유럽(北ヨーロッパ) > |
밖에(しか) > |
하고는(~ときたら) > |