・ | 너만큼 소중한 사람은 없어. |
お前ほど大切な人はいない。 | |
・ | 선물만큼은 드려야지. |
プレゼントくらいはあげなきゃ。 | |
・ | 할 만큼 했어요. |
やるだけやりました。 | |
・ | 자랑할 만큼 좋은 점수는 아닙니다. |
自慢するほど高い点数ではないです。 | |
・ | 나도 너만큼 한국어를 할 수 있으면 좋겠다. |
僕も君くらい韓国語が出来たらいいな。 | |
・ | 지구온난화 문제만큼 토론하는데 중요한 것은 없다. |
地球温暖化ほど、議論するのに重要な問題はありません。 | |
・ | 고대중국에서는 소금이 금만큼 가치가 있었다. |
古代中国では、塩は金とほとんどおなじくらい価値があった。 | |
・ | 어제만큼 오늘도 덥다. |
昨日と同じくらい今日は暑いです。 | |
・ | 먹는 만큼 살로 가니까 많이 먹으면 안 돼. |
食べるほど太るのでたくさん食べたらだめだ。 | |
・ | 우리 애는 책을 많이 읽는 만큼 아는 것도 많아요. |
わが子はよく本を読むだけあってたくさんのことを知ってます。 | |
・ | 낮에도 어제만큼 기온이 오르겠습니다. |
お昼も昨日くらい気温が上がるでしょう。 | |
・ | 치질 질환은 국민병이라고 불릴 만큼 많은 사람을 고통스럽게 하고 있습니다. |
痔疾患は、国民病といわれるほど多くの人が悩まされています。 | |
・ | 그녀는 모두가 놀랄 만큼 한국말이 유창해요. |
彼女はみんながビックリするほど韓国語が流暢です。 | |
・ | 한국인과 유창하게 대화할 만큼 한국어를 잘하고 싶어요. |
韓国人と流暢に会話ができるくらい韓国が上手になりたいです。 | |
・ | 그는 정계의 거물인 만큼 커다란 권력을 가지고 있다. |
彼は政界の大物だけあって、大きな権力を持っている。 | |
・ | 머핀을 만드는 그릇에 반죽을 약 2/3만큼 채워 30분 동안 굽는다. |
マフィンを作るさらに練ったものを約2/3ほど満たして30分くらい焼く。 | |
・ | 정해진 양만큼 복용해 주세요. |
決められた量だけ服用してください。 | |
・ | 인생은 당신이 생각하는 것만큼 나쁘지 않아요. |
人生はあなたが思うほど悪くないです。 | |
・ | 등산로의 풀이 키만큼 자라고 있었다. |
登山道の草が背丈ほどに伸びていた。 | |
・ | 그가 받은 벌은 뿌린 만큼 거둔 결과다。 |
彼が受けた罰は、撒いた種を刈り取った結果だ。 | |
미비점(不備) > |
탐험대(探検隊) > |
유해 물질(有害物質) > |
여인(女人) > |
러브러브(ラブラブ) > |
송사(送辞) > |
광고 수익(広告収入) > |
서명 운동(署名運動) > |
핵(核) > |
보따리(包み) > |
자신(自信) > |
애기(赤ちゃん) > |
조립(組み立て) > |
본성(本性) > |
개막식(開幕式) > |
돌부리(石の角) > |
알림(お知らせ) > |
부서(部署) > |
행주(布巾) > |
봇짐(風呂敷に包んだ荷物) > |
이익(利益) > |
진딧물(アブラムシ (油虫)) > |
고체(固体) > |
꽃샘추위(花冷え) > |
불만(不満) > |
절대 다수(絶対多数) > |
집행 임원(執行役員) > |
밀항(密航) > |
백금(プラチナ) > |
해변(海辺) > |