・ | 5G 덕분에 가상 현실(VR)과 증강 현실(AR)이 현실처럼 느껴진다. |
5Gのおかげで、仮想現実(VR)や拡張現実(AR)が現実のように感じられる。 | |
・ | 그 친구는 초딩처럼 행동해. |
あの友達は小学生みたいに行動する。 | |
・ | 너가 만든 요리가 맛있어서 끝판왕처럼 느껴져! |
君が作った料理が美味しくて、まるで究極みたいだ! | |
・ | 신상 털기가 유행처럼 번지고 있다. |
個人情報を暴露する行為が流行のように広がっている。 | |
・ | 졸혼 후에도 서로 친구처럼 지내는 부부가 많다. |
卒婚後も友達のように過ごす夫婦が多い。 | |
・ | 운동선수들처럼 말벅지를 갖고 싶어요. |
運動選手のようなたくましい太ももを持ちたいです。 | |
・ | 그는 상남자처럼 어려운 사람을 도와주는 데 앞장선다. |
彼は真の男のように困っている人を助けることに先頭に立つ。 | |
・ | 그는 상남자처럼 행동해서 주변 사람들이 항상 의지한다. |
彼は真の男のように振る舞うので、周りの人たちがいつも頼りにしている。 | |
・ | 헬창처럼 근육을 키우고 싶어서 트레이너에게 상담을 받았어. |
ヘルチャンのように筋肉を大きくしたいと思って、トレーナーに相談した。 | |
・ | 헬창처럼 살려고 운동을 시작했어. |
ヘルチャンのような体を目指して運動を始めた。 | |
・ | 저 사람은 처음 봤는데도 벌써 인싸처럼 행동하네. |
あの人、初めて見たのにもうリア充みたいに振る舞っているね。 | |
・ | 어렸을 때부터 깐부처럼 지낸 친구와 다시 만났어요. |
子供のころから親友のように過ごした友達に再会しました。 | |
・ | 그는 항상 다른 사람들보다 뒤처져서 루저처럼 느껴져요. |
彼はいつも他の人たちより遅れを取っていて、負け犬のように感じます。 | |
・ | 친구가 건어물녀처럼 집에서 혼자 맥주 마시고 있어요. |
友達が干物女のように家で一人でビールを飲んでいます。 | |
・ | 썸씽남에서 좀처럼 진전이 없어. |
友達以上恋人未満からなかなか発展しないの。 | |
・ | 그는 중이병에 걸린 것처럼 늘 혼자서 행동해요. |
彼は中二病にかかっているかのように、いつも一人で行動します。 | |
・ | 그는 자신의 의견을 억지로 밀어붙이려 해서 마치 잼민이처럼 보였어요. |
彼は自分の意見を強引に押し通そうとして、まるでジェムミニのようだった。 | |
・ | 그는 마치 잼민이처럼 행동하고 있어요. |
彼はまるでジェムミニのように振る舞っている。 | |
・ | 그가 다음 대표 선수로 뽑히는 것은 거피셜처럼 보인다. |
彼が次の代表選手に選ばれるのは、ほぼ公式のようだ。 | |
・ | 그의 새로운 작품에 대한 비판은 억까처럼 보인다. |
彼の新しい作品に対する批判は根拠がないように思える。 | |
・ | 저 가수는 낫닝겐이야. 보통 사람처럼 안 보여. |
あの歌手は 낫닝겐だ。普通の人間には見えない。 | |
・ | 그녀는 얼짱처럼 생겼다 |
彼女はオルチャンみたいな顔立ちをしている。 | |
・ | 오르짱처럼 보이고 싶어서 화장을 연습하고 있어. |
オルチャンみたいに見えるようにメイクの練習をしてる。 | |
・ | 얼짱처럼 셀카를 잘 찍어요. |
オルチャンのように自撮りが上手です。 | |
・ | 얼짱처럼 피부가 좋네요. |
オルチャンのように肌がきれいですね。 | |
・ | 그녀는 얼짱처럼 메이크업을 잘해요. |
彼女はオルチャンのようにメイクが上手です。 | |
・ | 미영 씨처럼 한국말을 잘했으면 좋겠어요. |
ミヨンさんのように韓国語を上手に話せれば良いだろう。 | |
・ | 달맞이 풍경은 마치 그림처럼 아름답습니다. |
月見の風景は、まるで絵画のように美しいです。 | |
・ | 봇물처럼 쏟아지다. |
堰に溜まった水のように溢れる。 | |
・ | 아침 이슬처럼 빗방울이 꽃잎에 반짝이고 있습니다. |
朝露のように雨粒が花びらに輝いています。 | |
・ | 발등 위에 난 상처가 좀처럼 낫지 않아요. |
足の甲の上にできた傷がなかなか治りません。 | |
・ | 한국어 받침은 좀처럼 발음하기 어려운데 말할 때 그것을 제대로 발음하지 않으면 다른 의미가 되는 경우도 있습니다. |
韓国語のバッチムはなかなか発音しづらいですが、話すときにそれをちゃんと発音しないと違う意味になる場合があります。 | |
・ | 날개가 있어도 사용하지 않으면 오리처럼 날지 못한다. |
翼があっても使わなければ、鴨のように飛ぶことが出来ない。 | |
・ | 깨알처럼 작다. |
ゴマの粒のように小さい。 | |
・ | 미치광이처럼 열심히 임하고 있습니다. |
気違いのように熱心に取り組んでいます。 | |
・ | 미치광이처럼 보이지만, 그에게는 깊은 이유가 있어요. |
気違いに思えるけれど、彼には深い理由があります。 | |
・ | 그는 미치광이처럼 자기 생각을 관철하고 있어요. |
彼は気違いのように自分の考えを貫いています。 | |
・ | 미치광이처럼 사는 것이 그의 신념입니다. |
狂人のように生きることが、彼の信念です。 | |
・ | 그의 행동은 미치광이처럼 느껴지기도 합니다. |
彼の行動は、狂人じみていると感じることもあります。 | |
・ | 미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 | |
・ | 위인들처럼 저도 사회에 공헌하고 싶어요. |
偉人たちのように、自分も社会に貢献したいです。 | |
・ | 저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 | |
・ | 꼬맹이처럼 천진난만하네요. |
ガキのように無邪気ですね。 | |
・ | 통굽 신발을 신으면 키가 몇 센티미터 자란 것처럼 느껴집니다. |
厚底靴を履くと身長が数センチ伸びたように感じます。 | |
・ | 그녀의 목소리는 샘물처럼 맑았다. |
彼女の声は泉の水のように清らかだった。 | |
・ | 뭉게구름의 모양이 마치 양처럼 보였어요. |
綿雲の形が、まるで羊のように見えました。 | |
・ | 평야에서 지내면 시간이 천천히 흐르는 것처럼 느껴졌어요. |
平野で過ごすと、時間がゆっくり流れるように感じました。 | |
・ | 녹지는 도시의 오아시스처럼 느껴졌어요. |
緑地は、都会のオアシスのように感じました。 | |
・ | 공부하고 있는데도 좀처럼 성과로 이어지지 않는다. |
勉強しているのに、なかなか成果につながらない。 | |
・ | 그의 태도가 나를 유혹하는 것처럼 느껴졌어요. |
彼の態度が私を誘惑するように感じました。 |