![]() |
・ | 요구르트를 냉동해서 아이스크림처럼 먹어요. |
ヨーグルトを冷凍して、アイスクリームのように食べます。 | |
・ | 그녀의 눈물은 폭포처럼 계속 흘렀다. |
彼女の涙は滝のように流れ続けた。 | |
・ | 폭포수는 얼음처럼 차갑다. |
滝の水は氷のように冷たい。 | |
・ | 그녀의 마음은 사나운 바다처럼 불안정했다. |
彼女の心は荒れ狂う海のように不安定だった。 | |
・ | 그의 미소는 햇빛처럼 밝았다. |
彼の笑顔は日光のように明るかった。 | |
・ | 그 꽃의 색깔은 무지개처럼 아름다웠다. |
その花の色は虹のように美しかった。 | |
・ | 그의 목소리는 바람처럼 속삭였다. |
彼の声は風のようにささやいた。 | |
・ | 그녀의 눈은 별처럼 빛나고 있었다. |
彼女の目は星のように輝いていた。 | |
・ | 그의 언행은 항상 계산되어 있는 것처럼 보인다. |
彼の言動は常に計算されているように見える。 | |
・ | 사막처럼 힘든 환경에서 성장하는 선인장은 생명력이 뛰어난 식물입니다. |
砂漠のような厳しい環境下で成長するサボテンは生命力に優れた植物です。 | |
・ | 바늘구멍처럼 좁다. |
針の穴のように狭い。 | |
・ | 볼이 풍선처럼 하늘로 날아갔어요. |
ボールが風船のように空へ飛びました。 | |
・ | 고전은 어려워서 좀처럼 읽을 맘이 안 생긴다. |
古典は難しくてなかなか読む気にならない。 | |
・ | 시간은 활처럼 흘러버린다. |
時が矢のように流れ去る。 | |
・ | 폭력이 역병처럼 세계에 만연해 있다. |
暴力が疫病のように世界に蔓延している。 | |
・ | 일본은 좀처럼 종교가 침투하기 어려운 문화입니다. |
日本はなかなか宗教が浸透しづらい文化です。 | |
・ | 그와 사랑에 빠졌고, 꿈처럼 행복한 시간을 보냈다. |
彼と恋に落ち、夢のように幸せな時間を送った。 | |
・ | 희망이 모래성처럼 무너져 내리다. |
希望が砂の城のように崩れ落ちる。 | |
・ | 내 친구는 내가 뭔가 결정을 내리면 자기 일처럼 응원해 줍니다. |
僕の友達は、僕が何か決定を下すと自分のことのように応援してくれます。 | |
・ | 어제 일 처럼 기억에 선명하다. |
昨日のことのように記憶に鮮やかだ。 | |
・ | 코끼리는 무겁고 서투른 것처럼 보이지만 놀라울 정도로 빨리 달릴 수 있습니다. |
ゾウは、重くて不器用に見えるが、驚くほど速く走ることができます。 | |
・ | 그의 언행에는 기만적인 요소가 포함되어 있는 것처럼 보인다. |
彼の言動には欺瞞的な要素が含まれているように見える。 | |
・ | 그는 늘 어린 아이처럼 자기중심적으로 생각하고 제멋대로 행동한다. |
彼はいつも小さな子供のように自己中心的に考え、自分勝手に行動する。 | |
・ | 고장난 차를 수리했더니 마치 신차처럼 되었다. |
壊れた車を修理してもらったら、まるで新車のようになりました。 | |
・ | 압박감이 커지면서 내 가슴이 짓눌리는 것처럼 느껴졌다. |
圧迫感が高まり、私の胸が押しつぶされるように感じた。 | |
・ | 그의 몸매는 뚱뚱하고 운동 부족처럼 보였다. |
彼の体つきは太っていて、運動不足のように見えた。 | |
・ | 그녀의 몸매는 스포츠를 하는 사람처럼 건강했다. |
彼女の体つきはスポーツをしている人のように健康的だった。 | |
・ | 그녀의 몸매는 유연했고 요가를 하는 것처럼 보였다. |
彼女の体つきは柔軟で、ヨガをしているように見えた。 | |
・ | 그의 몸매는 탄탄하고 육체노동에 적합한 것처럼 보였다. |
彼の体つきはがっしりとしていて、肉体労働に向いているように見えた。 | |
・ | 그녀의 몸매는 우아했고 발레를 하는 것처럼 보였다. |
彼女の体つきは優雅で、バレエをしているように見えた。 | |
・ | 그의 몸매는 근육질이었고 헬스클럽에서 단련하는 것처럼 보였다. |
彼はトレーニングで体つきを改善しようとしている。 | |
・ | 그녀는 날씬한 몸매로 모델처럼 보였다. |
彼女はスリムな体つきで、モデルのように見えた。 | |
・ | 그의 몸집은 근육질이었고 헬스클럽에서 단련하는 것처럼 보였다. |
彼の体つきは筋肉質で、ジムで鍛えているように見えた。 | |
・ | 그는 가면을 쓰고 주위 사람들과 거리를 두고 있는 것처럼 보였다. |
彼は仮面をかぶって、周囲の人々と距離を置いているように見えた。 | |
・ | 그녀는 가면을 쓰고 자신의 진짜 마음을 숨기고 있는 것처럼 보였다. |
彼女は仮面をかぶって、自分の本当の気持ちを隠しているように見えた。 | |
・ | 단단한 돌처럼 쉽게 부서지지 않는다. |
固い岩のように、簡単に壊れない。 | |
・ | 돌처럼 딱딱하다. |
石のように硬い。 | |
・ | 악어는 한번 사냥감을 잡으면 좀처럼 놓지 않아요. |
ワニは、一度獲物を捕らえるとなかなか離しません。 | |
・ | 움칠한 충격에 그의 심장은 정지한 것처럼 느껴졌다. |
ぴくっとした衝撃に、彼の心臓は停止したかのように感じた。 | |
・ | 녹음이 우거진 수풀은 어머니의 품처럼 푸근한 느낌을 줍니다. |
木陰が茂った森林は、母の懐のように暖かい感じを与えます。 | |
・ | 우물물은 샘물처럼 솟아나고 있다. |
井戸の水は泉のように湧き出ている。 | |
・ | 너무 흥분해서 좀처럼 잘 수 없었다. |
興奮してなかなか眠れませんでした。 | |
・ | 부동산을 구입할 때처럼 매각 시에도 다양한 비용이 발생합니다. |
不動産を購入する時と同じように、売却時にも様々な費用がかかります。 | |
・ | 목성은 태양처럼 수소와 헬륨으로 구성되어 있습니다. |
木星は太陽と同様,水素やヘリウムでできている。 | |
・ | 해석이라고 하면 왠지 딱딱한 말처럼 느껴집니다. |
解釈というと何だか硬い言葉のようにも感じ取れます。 | |
・ | 로봇은 좀처럼 실수하지 않고 거의 어떠한 노동 조건 하에서도 일을 할 수 있다. |
ロボットは、失敗も稀で、ほとんどどんな労働条件下でも働ける。 | |
・ | 해외 레스토랑에서는 한국 음식점처럼 먼저 물이 제공되는 않는 경우도 있다. |
海外のレストランでは、韓国の飲食店のようにまずお水が提供されるとは限りません。 | |
・ | 인형의 눈은 마치 살아있는 것처럼 빛나고 있습니다. |
人形の目はまるで生きているかのように輝いています。 | |
・ | 그때 이후 나는 마치 유목민처럼 살아 왔습니다. |
それ以来、私はまるで遊牧民のように暮らしてきました。 | |
・ | 밀알이 빛에 비치면 마치 금처럼 빛난다. |
小麦の実が光に照らされると、まるで金のように輝く。 |