![]() |
・ | 마음도 몸도 하나의 인간인 것처럼 강한 인연을 가지고 있는 것을 일심동체라 한다. |
心も体も一つの人間であるかのように、強い絆を持っていることを一心同体という。 | |
・ | 사실이 아닌 것을 사실처럼 꾸며냈다. |
事実ではないことを本当のように作り上げた。 | |
・ | 어릴 적 친근했던 야생초가 지금에서는 좀처럼 찾아볼 수 없다. |
子どものころ親しんだ野草が今ではなかなか見つからない。 | |
・ | 어두운색은 실제보다 뒤에 있는 것처럼 보인다. |
暗い色は実際より後ろにあるように見える。 | |
・ | 폭풍우처럼 격하게 동요하다. |
嵐のように激しく動揺する。 | |
・ | 최근 만들어진 로봇은 마치 실제 사람처럼 움직인다. |
最近できたロボットは、まるで本物の人間のように動きます。 | |
・ | 영화의 한 장면처럼 대자연의 광경이 펼쳐져 있습니다. |
映画のワンシーンのような大自然の光景が広がっています。 | |
・ | 산호는 언뜻 식물처럼 보이지만 사실은 동물입니다. |
サンゴは、一見植物に見えますが実は動物です。 | |
・ | 빚이 눈덩이처럼 불어났다. |
借金が雪の塊のように増えた。 | |
・ | 마치 죄를 지은 사람처럼 침통한 표정이었다. |
まるで罪を犯した人のような沈痛な表情だった。 | |
・ | 고양이가 야수처럼 달려들다. |
猫が野獣のように飛びかかる。 | |
・ | 마림바는 피아노 건반처럼 배열한 목제 소리판을 치면 소리가 납니다. |
マリンバはピアノの鍵盤のように並んだ木製の音板をたたくと音が鳴ります。 | |
・ | 예년처럼 성적이 좋았다. |
例年のように成績がよかった。 | |
・ | 국어 성적이 좀처럼 오르지 않는다. |
国語の成績がなかなか上がらない。 | |
・ | 모처럼 가봤더니 정기 휴일이라 헛걸음쳤다. |
せっかく出向いたのに定休日で無駄足を踏んだ。 | |
・ | 그는 걸신들린 것처럼 아귀아귀 먹었다. |
彼は乞食神にでも取り付かれたようにがつがつと食べた。 | |
・ | 일이 산더미처럼 쌓여 있어서 야근을 해야 합니다. |
仕事が山のようにたまっていて残業しないといけないです。 | |
・ | 산더미처럼 쌓이다. |
山積みになる。(山のように溜まる) | |
・ | 구름처럼 사람들이 모여들었다. |
雲のように人々が集まって来た。 | |
・ | 개미허리처럼 가늘다. |
アリの腰のように細い。 | |
・ | 납덩이처럼 무겁다. |
鉛の塊のように重い。 | |
・ | 실낱처럼 가늘다. |
糸筋のように細い。 | |
・ | 바위처럼 단단하다. |
岩のように硬い。 | |
・ | 태아가 좀처럼 태어나지 않는 것을 난산이라고 한다. |
胎児がなかなか生まれないことを難産という。 | |
・ | 모처럼의 찬스를 망쳤다. |
せっかくのチャンスを潰してしまった。 | |
・ | 실생활은 소설 속의 세계처럼 아름다운 것이 아니다. |
現実の生活は小説の世界みたいに美しいものではない。 | |
・ | 정치는 새처럼 좌우 양날개가 없으면 성립되지 않는다. |
政治は鳥のように左右両翼がなければ成り立たない。 | |
・ | 노란 천막이 지붕처럼 펼쳐져 있었다. |
黄色のテントが屋根のように広げられていた。 | |
・ | 자기 집처럼 편히 쉬세요. |
自分の家のように、ごゆっくりどうぞ。 | |
・ | 눈 앞에서 일어나는 것이 별세계인 것처럼 느꼈다. |
目の前で起きていることが、別世界のようだと感じた。 | |
・ | 판다는 국기와 국가처럼 중국을 대표하는 하나의 상징이다. |
パンダは、国旗や国歌のように中国を代表するひとつの象徴である。 | |
・ | 심장은 수축과 확장을 반복해서 펌프처럼 전신의 장기에 혈액을 보낸다. |
心臓は、収縮と拡張をくり返してポンプのように全身の臓器に血液を送る。 | |
・ | 죽어라 공부해도 성적이 좀처럼 안 올라가요. |
がむしゃらに勉強しても、成績がなかなか上がりません。 | |
・ | 국가 예산을 개인 쌈짓돈처럼 사용했다. |
国家予算を個人の小遣いのように使用した。 | |
・ | 혼란이 계속되면 모처럼 형성된 공감대마저 훼손될 수 있다. |
混乱が続けば、せっかく形成された共感の輪まで損なわれるかもしれない。 | |
・ | 임금 협상안에 대한 견해차를 좀처럼 좁히지 못했다. |
賃金協議案に対する見解の差をほとんど縮めることができなかった。 | |
・ | 내장 지방이 좀처럼 없어지지 않는 경우의 원인과 대처법을 알려주세요. |
内臓脂肪がなかなか落ちない場合の原因と対処法を教えてほしいです。 | |
・ | 평소처럼 무턱대고 달렸더다면 대형 사고가 날 뻔했다. |
いつものようにむやみに走っていたら、大事故が起きるところだった。 | |
・ | 근육 단련을 매일 열심히 하고 있는데도 좀처럼 효과가 나타나지 않는다. |
筋トレを毎日頑張っているのになかなか効果が出ない。 | |
・ | 고지란 산지나 산맥처럼 높은 지역을 칭한다. |
高地とは、山地や山脈のように高い地域を指す。 | |
・ | 집도 사람처럼 호흡을 하지 않으면 건강하게 살 수 없습니다. |
家も人も同じように呼吸をしなければ健康に住むことはできません。 | |
・ | 좀처럼 전철이 오지 않아 안달복달하다. |
なかなか電車が来なくてじりじりする。 | |
・ | 백금은 고가의 소재여서 좀처럼 구입할 수 없는 분이 적지 않습니다. |
プラチナは高価な素材のため、なかなか手が出せないという方が少なくありません。 | |
・ | 의성어는 좀처럼 외우기 어렵지만 관용구는 외우기 쉬워요. |
擬音語はなかなか覚えられませんが、慣用句は覚えやすいです。 | |
・ | 한국어에는 일본어처럼 모음과 자음이 있습니다. |
韓国語にも日本語と同じように母音と子音があります。 | |
・ | 고체는 돌・나무・얼음처럼 변형하기 힘든 일정한 형태나 체적을 가진 것을 말한다. |
固体は、石・木・氷のように変形しにくい一定の形・体積を保つものをいう。 | |
・ | 시간이 나면 공부를 하련만 좀처럼 시간을 내기가 어렵다. |
時間ができれば、勉強をするでしょうが、なかなか時間を作ることが難しい。 | |
・ | 의태어와 의성어는 어려워서 좀처럼 외우지 못하고 있다. |
擬態語と擬声語は難しくてなかなか覚えられない。 | |
・ | 그는 고삐 풀린 망아지처럼 난리쳤다. |
彼は糸の切れた凧のように大騷ぎしていた。 | |
・ | 그녀는 허리가 개미처럼 가늘어요. |
彼女は腰がアリのように細いです。 |