目があう、出会う、出くわす、思いがけなく会う、出逢う、出遭う
![]() |
・ | 산에서 곰과 마주쳤을 때는 도망가야 합니까? |
山で熊と出くわしたときには逃げるべきですか。 | |
・ | 딱 마주치다. |
ばったり会う。 | |
・ | 지하철 역에서 우연히 그녀와 마주친 적이 있다. |
地下鉄駅で偶然、彼女に会ったことがある。 | |
・ | 해변에서 한가로이 쉬는 소녀와 마주쳤다. |
海岸でのんびりしている少女と出遭った。 | |
・ | 마주친 적이 있었다. |
出くわした事があった。 | |
・ | 운명처럼 마주치다. |
運命のように出逢う。 | |
・ | 5년 전 헤어진 여자친구를 우연히 길에서 마주쳤다. |
5年前に別れた彼女と偶然、道で出くわした。 | |
・ | 사람들과 눈을 못 마주칠 정도로 수줍고 착한 아이였다. |
人々と目を合わせることができないほどの内気で優しい子供だった。 | |
・ | 어느 날 퇴근길 횡단보도에서 싫은 사람과 마주쳤습니다. |
ある日の勤め帰り、横断歩道で嫌な人と出くわしました。 | |
・ | 나와 눈이 마주친 여자는 소스라치게 놀라며 도망쳤다. |
私と目と目が合った女はびっくり仰天して逃げ出した。 | |
・ | 나와 눈이 마주친 그는 놀란 얼굴로 부지런히 내 앞으로 걸어왔다. |
私と目が合った彼は、驚いた顔でせっせと私の前に歩いてきた。 | |
・ | 전철에서 그녀와 계속 눈이 마주쳤다. |
電車で彼女とずっと目が合った。 | |
・ | 그곳은 거리에서 사람과 마주치는 일이 드물 정도로 한적한 곳이었다. |
あそこは、通りでは人と出会うことがほとんどないほどひっそりとしたところだった。 | |
・ | 어제 우연히 지인과 마주쳐서 인사했는데 무시당했다. |
昨日偶然知人と出くわして挨拶したのに無視された。 | |
・ | 얼굴이 퉁퉁 부어서 사람과 얼굴을 마주치고 싶지 않다. |
顔がパンパンにむくんでいて、人と顔を合わせたくない。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
눈이 마주치다(ヌニ マジュチダ) | 目が合う |
시선을 마주치다(シソヌル マジュチダ) | 目が合う、視線が合う、目線が合う |
얼굴을 마주치다(オルグルル マジュチダ) | 顔を合わせる |
숙려하다(熟慮する) > |
당겨쓰다(前倒しで使う) > |
비굴해지다(卑屈になる) > |
뒤집어씌우다(背負わせ) > |
양지하다(了知する) > |
수출되다(輸出される) > |
향상시키다(向上させる) > |