「~なら」は韓国語で「라면 / 이라면」という。
|
![]() |
・ | 저라면 그렇게 안 할 거 같아요. |
私ならそうしないと思います。 | |
・ | 당신이라면 어떻게 생각해요? |
あなたならどう考えますか? | |
・ | 너라면 어떻게 할래? |
あなたならどうする? | |
・ | 너라면 어떻게 했겠니? |
あなたならどうしてた? | |
・ | 남자라면 누구라도 잊을 수 없는 여자가 있다. |
男なら誰にでも、忘れられない女がいる。 | |
・ | 너라면 괜찮아. |
君なら大丈夫だよ。 | |
・ | 나라면 이 위기를 극복할 수 있다. |
私ならこの危機を乗り越えられる。 | |
・ | 나라면 이렇게 하겠습니다. |
私ならこうします。 | |
・ | 나라면 이 주식 산다. |
私ならこの株を買う! | |
・ | 한국 민요라면 뭐니 뭐니 해도 아리랑이죠. |
韓国の民謡なら何が何でもアリランですね。 | |
・ | 약간의 지각이라면 눈 감아 줄 때도 있다. |
少しの遅刻なら目をつぶることもある。 | |
・ | 그는 술이라면 깜빡 죽어. |
彼は、お酒には目がない。 | |
・ | 그녀는 명품이라면 깜빡 죽는다. |
彼女は、ブランド品には目がない。 | |
・ | 그녀의 그림 실력은 둘째 가라면 서럽다. |
彼女の絵画の技術は右に出るものがいない。 | |
・ | 그의 일 능력은 둘째 가라면 서럽다. |
彼の仕事の能力は右に出るものがいないほど素晴らしい。 | |
・ | 그녀는 피아노 연주에서는 둘째 가라면 서럽다. |
彼女はピアノの演奏では右に出るものがいないほど上手だ。 | |
・ | 그는 축구 기술에서는 둘째 가라면 서럽다. |
彼はサッカーの技術では右に出るものがいない。 | |
・ | 그 선수는 둘째 가라면 서러울 정도로 대단한 축구 선수입니다. |
あの選手は 最も優れているサッカー選手です。 | |
・ | 그는 의리만큼은 둘째가라면 서러워한다. |
彼は義理堅い人だ。 | |
・ | 가족을 위해서라면 나는 어떤 수고도 아끼지 않아. |
家族のためなら、私はどんな苦労もいとわない。 | |
라서/이라서(~なので) > |
말고(ではなく) > |
(이)야(~こそ) > |
깨나(相当) > |
께서는(~は(尊敬)) > |
-(이)라고는(だとは) > |
이다(~である) > |
로부터(~から) > |
다가(~に) > |
인가(~か) > |
에게서(~から) > |
커녕(~どころか) > |
와/과(~と) > |
(이)랑(~と(か)) > |
말고는(~以外は) > |
나(も) > |
보고(~に) > |
조차(さえ) > |
마따나(~とおり) > |
에서부터(~から) > |
처럼(みたいに) > |
에다(가)(~に) > |
(이)라도(~でも) > |
-(이)서(で) > |
서(~から) > |
든(~も) > |
든(지)(~でも(構わない)) > |
이나/나(~でも) > |
말고도(以外にも) > |
께서(が(尊敬)) > |