「~なんと」は韓国語で「-(이)라고」という。他人から聞いた事を再び確認。パッチム有り:이라고、パッチム無し:라고
|
![]() |
・ | 이 자동차가 새 거라고 그랬어요? |
この自動車が新しいものだと言いましたか? | |
・ | 아까 전화번호가 몇 번이라고 그랬어요. |
さっき電話番号が何番かと言いました。 | |
・ | 그는 굉장히 확신에 차서 말하더라고요. |
彼はとても確信に満ちて語るんですね。 | |
・ | 경기가 풀리기를 바라고 있다. |
景気がよくなることを願っている。 | |
・ | 간단할 거라고 생각하고 알기를 우습게 알았는데, 실제로는 꽤 어려웠다. |
簡単だと思って甘く見ていたが、実際はかなり難しかった。 | |
・ | 오리발을 내밀고 있지만, 나는 당신이 범인이라고 확신한다. |
とぼけているけど、私はあなたが犯人だと確信している。 | |
・ | 이게 전부라고 생각하면 큰 오산이다. 이것은 빙산의 일각에 불과하다. |
これが全部だと思ったら大間違いだよ。これは氷山の一角に過ぎないから。 | |
・ | 썩어도 준치라고, 이 가방은 세월이 흘러도 변하지 않는 가치를 지니고 있다. |
腐っても鯛というようにこのカバンは月日が経とうとも変わらずに価値をもっている。 | |
・ | 인생에서 가장 힘든 일은 사랑하는 사람을 먼저 보내는 것이라고 생각한다. |
人生で最も辛い出来事は、愛する人を先立たれることだと思う。 | |
・ | 설마 집사람을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다. |
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。 | |
・ | 싸대기라고 때리고 싶은 심정이다. |
面でも投げつけたい心情だ。 | |
・ | 그녀의 미소에 정신이 팔려서 뭐라고 말하고 있었는지 잊어버렸다. |
彼女の笑顔に気を取られて、何を話しているか忘れた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
-(이)라고는(ラゴヌン) | だとは |
-(이)라고는 없다(ラゴヌンオプッタ) | 全くない、ひとつもない、これっぽっちもない |
깨나(相当) > |
에다(가)(~に) > |
에게서나(~からでも) > |
-(이)다 보니(까)(~なので) > |
밖에(しか) > |
말고는(~以外は) > |
의(の) > |
(이)며(~やら) > |
조차(さえ) > |
마저(~まで(も)) > |
에서부터(~から) > |
에 따라(~によって) > |
만큼(ほど) > |
마다(ごとに) > |
이라/라(~なので) > |
부터(~から) > |
마따나(~とおり) > |
께서는(~は(尊敬)) > |
(이)라든가(とか) > |
(이)라도(~でも) > |
말고(ではなく) > |
이/가(~に(なる)) > |
이야/야(~は) > |
한테서((人、生物)~から) > |
(이)야(~こそ) > |
랑/이랑(~と、~や) > |
보고(~に) > |
(이)거나(~とか) > |
(이)나마(~でも) > |
든지(〜でも) > |