「ぴったりだ」は韓国語で「딱 맞다」という。
|
・ | 이 신발, 사이즈가 딱 맞아. |
この靴、サイズぴったりだよ。 | |
・ | 이 양복은 나에게 딱 맞는다. |
この洋服は私にぴったりだ。 | |
・ | 이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
・ | 발등에 딱 맞는 샌들을 찾고 있어요. |
足の甲にフィットしたサンダルを探しています。 | |
・ | 귀금속 가게에서 고객님께 딱 맞는 주얼리를 제안해 드립니다. |
貴金属店にてお客様にぴったりのジュエリーをご提案いたします。 | |
・ | 채칼로 자른 오이는 샐러드에 딱 맞습니다. |
スライサーで切ったキュウリはサラダにぴったりです。 | |
・ | 가죽 코트는 추운 계절에 딱 맞습니다. |
皮革のコートは、寒い季節にぴったりです。 | |
・ | 이 계절에 딱 맞는 옷 한 벌을 찾고 있어요. |
この季節にぴったりの服一着を探しています。 | |
・ | 데님 반바지는 여름에 딱 맞습니다. |
デニムのショートパンツは、夏にぴったりです。 | |
・ | 데님은 캐주얼한 스타일에 딱 맞습니다. |
デニムはカジュアルなスタイルにぴったりです。 | |
・ | 세계의 명소를 돌아다녔지만, 자기 동네의 매력을 몰랐어. 등잔 밑이 어둡다는 말이 딱 맞아. |
世界中の名所を巡ったが、自分の街の魅力に気づかなかった。灯台下暗しとはよく言ったものだ。 | |
・ | 아이가 많다 보니 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말이 딱 맞아。 |
子供が多いと、枝が多い木に風の静かな日はないという言葉がぴったりだ。 | |
・ | 이 카페의 디저트는 예쁘게 꾸며져서, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 표현이 딱 맞아. |
このカフェのデザートは美しく飾られていて、見た目が良いお餅は食べても良いという表現がぴったりだ。 | |
높이(高く) > |
짧다(短い) > |
프리사이즈(フリーサイズ) > |
키순(背丈の順) > |
치(寸) > |
어깨 넓이(肩幅) > |
규격(規格) > |
넓이(広さ) > |
전장(全長) > |
대형(大型) > |
한 치(一寸) > |
중형(中型) > |
척도(尺度) > |
체적(体積) > |
대량(大量) > |
높이(高さ) > |
제곱미터(平方メートル) > |
프리사이즈(フリーサイズ) > |
딱 맞다(ぴったりだ) > |
소량(少量) > |
눈금(目盛り) > |
지름(直径) > |
넓다(広い) > |
좁다(狭い) > |
표면적(表面積) > |
치수(寸法) > |
자그맣다(小さめだ) > |
크다(大きい) > |
사이즈(サイズ) > |
소형(小型) > |