韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
燃やす
불태우다
A: 그와의 모든 추억을 불태우고 싶습니다.
彼とのすべての思い出を燃やしたいです。
不透明だ
불투명하다
A: 앞으로의 금값은 불투명하다.
今後の金価格は不透明だ。
B: 2020년 주식시장은 불투명하다고 합니다.
2020年の株式市場は不透明だと言われています。
焼肉用の鉄板
불판
A: 불판에 고기를 굽다.
鉄板で肉を焼いた。
B: 불판을 갈다.
鉄板を取り替える。
不便
불편
A: 불편을 드려 죄송합니다.
ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。
B: 불편을 끼쳐 드려 죄송합니다.
ご不便をおかけして申し訳ありません。
不便にみまわれる
불편을 겪다
A: 소비자들이 불편을 겪고 있다고 하소연했다.
消費者らが不便を感じていると訴えた。
B: 별다른 불편을 겪지 않았다.
何の不便も経験しなかった。
不便だ
불편하다
A: 시골에서 살면 불편하다.
田舎に住むと不便だ
B: 이 의자는 너무 불편해요.
この椅子は座り心地が悪すぎます。
不平
불평
A: 불평을 사다.
不評を買う。
B: 불평을 늘어놓다.
不平を並べる。
不平等
불평등
A: 불평등은 언어에서부터 시작된다.
不平等は言語から始まる。
B: 불평등이 심각한 현실에서 공정한 경쟁이란 비현실적이다.
不平等が深刻な現実において、公正な競争などというものは非現実的だ。
不平不満
불평불만
A: 불평불만을 말하다.
不平不満を言う。
B: 불평불만으로부터는 아무것도 생기지 않는다.
不平不満からは何も生まれない。
不評を買う
불평을 사다
A: 시민으로부터 불평을 사다.
市民から不評を買う。
B: 지역 주민으로부터 불평을 사다.
地元住民から不評を買う。
文句を言う
불평하다
A: 임금이 너무 적다고 불평하다.
給料が少なすぎるとごねる。
B: "식사가 마음에 안 든다"고 불평하다.
「食事やデイサービスが気に入らない!」とごねる。
不要
불필요
A: 절약을 위해 불필요한 지출을 줄였다.
節約のために不要な支出を減らした。
B: 그 가방은 이제 내게 불필요한 가방이야.
そのカバンはもう私には不要なカバンなの。
不要だ
불필요하다
A: 이 표현은 불필요하니 빼는 게 좋겠다.
この表現は必要ないから省いたほうがよさそうだ。
B: 불필요한 서류를 처분했다.
不要な書類を処分した。
不合格
불합격
A: 불합격인 경우 다음 시험을 다시 한 번 볼 수 있습니까?
不合格となった場合、次の試験をもう一度受けることはできますか?
B: 성적이 80점 이상이면 합격, 그렇지 않으면 불합격입니다.
成績が80点以上ならば合格、そうでなければ不合格です。
不合格する
불합격하다
A: 나는 3개의 대학을 지원했지만 모두 불합격했다.
僕は3つの大学を受験し、すべて不合格でした。
B: 그가 제출한 보고서는 불합격이었습니다.
彼の提出したレポートは不合格でした。
不幸
불행
A: 불행을 당하다.
不幸に見舞われる。
B: 불행이 닥쳐오다.
不幸に見舞われる。
不幸中の幸い
불행 중 다행
A: 불행 중 다행이네요. 힘내세요.
不幸中の幸いですね。元気を出してください。
不幸だ
불행하다
A: 불행히도 부모님이 돌아가셔서 지금은 혼자 살고 있어요.
不幸にも両親が亡くなり、今は1人で暮らしています。
B: 막연히 자신이 불행하다고 느끼고 있는 사람도 있다.
漠然と自分が不幸だと感じている人もいる。
ふと
불현듯
A: 한밤중에 불현듯 잠이 깼다.
夜中にふと目がさめた。
B: 공원을 산책을 하면, 불현듯 좋은 아이디어가 떠오를 때가 있다.
公園を散歩をすると、ふといいアイデアが浮かぶことがある。
不況
불황
A: 불황으로 인해 취업이 힘들다.
不況のため就職が大変だ。
B: 장기화되고 있는 불황으로 토지 등의 자산가치가 줄어들고 있다.
長引く不況の影響で土地などの資産価値が減りつづけている。
混み合う
붐비다
A: 통근 전철은 매우 붐빈다.
通勤電車がひどく込み合っている。
B: 명동은 항상 사람들로 붐비는 장소입니다.
明洞はいつも人で混み合う場所です。
ふわりと
A: 붕 뜨다.
ふわりと浮く。
B: 갑자기 발을 헛디뎌서 공중에 붕하고 떴다.
突然足を踏み外して、空中でふわりと浮いた。
包帯
붕대
A: 붕대를 칭칭 감다.
包帯をぐるぐる巻く。
B: 붕대를 하다.
包帯をする。
たい焼き
붕어빵
A: 둘이 완전 붕어빵이야.
二人はそっくりだ。
B: 아들이 붕어빵이다.
父と息子がそっくりだ。
無愛想だ
붙임성이 없다
A: 그는 붙임성이 없고 말이 없는 성격이다.
彼は無愛想で無口な性格だ。
バイキング
뷔페
A: 어젯밤에 가족과 함께 뷔페에 갔어요.
昨夜、家族と一緒にバイキングに行きました。
B: 그녀는 뷔페의 달콤한 디저트를 아주 좋아합니다.
彼女はバイキングの甘いデザートが大好きです。
ブランド
브랜드
A: 이른 나이에 꿈에 이루어 자신의 브랜드와 매장을 갖게 되었다.
早いうちに夢を叶え、自身のブランドと売り場を持つことになった。
B: 글로벌한 브랜드로 성장했습니다.
グローバルなブランドとして成長しました。
ブラシ
브러시
이 컵은 깊어서 브러시를 이용해 깨끗이 닦아줘야 한다.
このカップはブラシを利用して、きれいに磨かなければならない。
브러시로 머리를 빗다.
ブラシで髪をとかす。
ブレーキ
브레이크
A: 브레이크를 걸다.
ブレーキをかける。
B: 브레이크를 잡다.
ブレーキをかける。
ブラインド
블라인드
나는 거실에 커튼 대신 블라인드로 달기로 했다.
私は居間にカーテンのかわりに、ブラインドをかけることにした。
햇볕이 방으로 들어가지 않도록 블라인드를 내리세요.
日差しが部屋に入らないようにブラインドを下ろしなさい。
雨がやむ
비가 그치다
A: 오후 4시에 비가 그쳤어요.
午後4時に雨がやみました。
非公開
비공개
A: 결혼식은 코로나 상황을 고려하여 비공개로 진행되었다.
結婚式はコロナの状況を考慮して非公開で行われた。
非公式
비공식
A: 비공식으로 방문하다.
非公式に訪問する。
非科学的
비과학적
A: 이건 아무리 생각해도 비과학적인 이야기입니다.
これはどう考えても非科学的な話です。
B: 비과학적이라고 비난받다.
非科学的だと非難される。
悲観
비관
A: 너무 그렇게 비관하지 마세요.
あまりそこまで悲観に思わないでください。
悲観論
비관론
A: 비관론자는 모든 기회로부터 어려움을 찾아낸다.
悲観論者はすべての機会から困難を探す。
悲観的
비관적
A: 미래에 대해 아주 현실적이며 다소 비관적입니다.
未来に対してとても現実的であり多少悲観的です。
B: 그의 얼굴에는 비관적인 표정이 떠 있었다.
彼の顔には悲観的な表情が浮かんでいた。
比較
비교
A: 보통 사람이라면 비교로 인해 부정적 영향을 받기가 쉽습니다.
普通の人なら、比較によって否定的影響をうけやすいです。
比較的
비교적
A: 구조 당시 아이들은 비교적 건강한 상태였다.
救助当時、子供たちは比較的健康な状態だった。
B: 이 상품은 비교적 싸다.
この商品は比較的安い。
比較する
비교하다
A: 상품의 가격을 비교하다.
商品の価格を比較する。
B: 일본과 한국의 의식주를 비교해 보자.
日本と韓国の衣食住を比較してみよう。
悲劇的
비극적
A: 드라마는 비극적인 결말로 끝났다.
ドラマは悲劇的な結末に終わった。
B: 비극적인 역사나 인물을 소설의 세계로 불러 들였다.
悲劇的な歴史と人物を小説の世界に呼び出した。
引き分ける
비기다
A: 이걸로 비긴 걸로 하자.
これでお相子にしよう。
B: 경기는 비겼다.
試合は引き分けた。
非難
비난
A: 비난을 받다.
非難を受ける。
B: 비판을 퍼붓다.
非難を浴びせる。
非難を受ける
비난을 받다
A: 주위 사람들에게 비난을 받을 만한 것을 해서는 안 된다.
周りの人から非難を浴びるようなことをしてはいけない。
非難する
비난하다
A: 대중은 자신의 아이를 학대한 엄마를 강하게 비난했다.
人々は、自分の子供を虐待した母を強く非難した。
B: 그녀는 TV에 출연해 남편을 공개 비난했다.
彼女はテレビに出演して、旦那を公に非難した。
ビニール
비닐
A: 농사에 쓰이는 비닐은 수확이 끝나고 나면 환경 쓰레기가 된다.
農作業に使われるビニールは、収穫が終れば環境ゴミになる。
ビニール袋
비닐봉지
비닐봉지에 넣어드릴까요?
レジ袋にお入れ致しましょうか。
비닐봉지 하나 주세요.
ビニール袋一つください。
ビニール袋
비닐봉투
A: 정부는 소매점에서 배포되고 있는 비닐봉지의 유료화를 검토하고 있다.
政府は、小売店で配布されるレジ袋の有料化を検討している。
B: 계산대 왼쪽에는 비닐봉투가 준비되어 있다.
レジの左側にはレジ袋が用意されている。
非道徳的
비도덕적
A: 비도덕적인 행위는 사회에 악영향을 미칩니다.
非道徳的な行為は社会に悪影響を及ぼします。
B: 비도덕적인 행동은 윤리적인 규범을 위반하고 있습니다.
非道徳的な行動は倫理的な規範に違反しています。
初めて
비로소
A: 날이 밝아서야 비로소 본격적인 수색이 시작되었다.
夜が明けてからようやく本格的な捜索が始まった。
B: 어른이 되어 비로소 부모의 감사함을 느끼게 되었다.
大人になってからようやく親のありがたみに気付いた。
たとえ
비록
A: 비록 가난할지라도 마음은 행복합니다.
たとえ貧しくても、気持ちが幸せです。
B: 비록 그렇다 해도 사람을 때리면 안 돼요.
たとえそうだとしても、人を殴ってはいけません。
由来する
비롯되다
A: 그 싸움은 오해에서 비롯되었다.
あの喧嘩は誤解から始まった。
B: 역사적으로 많은 전쟁은 오해에서 비롯되었다.
歴史的に多くの戦争は誤解から始まった。
はじめとする
비롯하다
A: 형의 결혼을 나를 비롯하여 온 가족이 반대했다.
兄の結婚を僕をはじめとする全家族が反対した。
B: 지식재산권 침해를 비롯한 부당한 무역관행을 본격적으로 조사하고 있다.
知的財産権の侵害をはじめとする不当な貿易慣行について本格的に調査している。
雨にぬれる
비를 맞다
A: 비를 맞아서 추워요.
雨に降られて寒いです。
B: 비를 맞아 감기에 걸렸습니다.
雨に降られて、風を引きました。
不正
비리
A: 비리를 조사하다
非道を調査する。
B: 회사의 비리가 발각되었다.
会社の不正が発覚された。
生臭い
비리다
A: 비린 내가 나다.
生臭い匂いがする。
生臭い匂いがする
비린내(가) 나다
A: 이 생선은 비린내가 나서 못 먹어요.
この魚は生臭くて食べられません。
B: 쓰레기봉투에서 비린내가 나서 구역질이 났다.
ゴミ袋から生臭い臭いがして、吐き気がした。
肥満
비만
A: 많은 여성들이 비만으로 다이어트를 하고 있다.
多くの女性たちが肥満でダイエットをしている。
B: 비만이 걱정되는 사람도 자기 전에 먹어도 괜찮나요?
肥満が気になる人も寝る前に食べても大丈夫でしょうか。
秘密裏
비밀리
A: 국가 프로젝트에 비밀리에 참여했다.
国家プロジェクトに秘密裡に参加した。
B: 비밀리에 수사를 강행했다.
秘密裡に捜査を強行した。
暗証番号
비밀번호
A: 로그인을 하고 싶은데 비밀번호를 잊어버렸어요.
ログインしたいですが、パスワードを忘れてしまいました。
B: 비밀번호 4자리를 입력해 주십시오.
暗証番号4ケタを入力してください。
秘密がばれる
비밀을 들키다
A: 비밀을 들키면 우리는 큰 문제에 직면하게 된다.
秘密がばれると、私たちは大きな問題に直面することになる。
B: 비밀을 들키기 전에 어떻게든 대처해야 한다.
秘密がばれる前に、何とか対処しなければならない。
秘密を守る
비밀을 지키다
A: 비밀 지킬게요, 절대로!
秘密は守るから、絶対に!
秘密が漏れる
비밀이 새다
A: 비밀이란 새게 마련이다.
秘密とは漏れるようになっている。
B: 상담한 비밀이 새지는 않을까요?
相談した秘密が漏れることはないのでしょうか。
雨風
비바람
A: 비바람이 불다.
雨風が吹く。
B: 비바람을 맞으며 서 있다.
風雨に晒されて立っている。
雨風が吹き付ける
비바람이 몰아치다
A: 남해안에 많은 비바람이 몰아치겠습니다.
南海岸に多くの風雨が吹きつけます。
秘法
비법
A: 그는 누구에게도 비법에 관해서 말하지 않았다.
彼は誰にも秘法については決して話さなかった。
B: 소문을 듣고 그 비법을 배우려고 찾아 왔습니다.
噂を聞き、その秘法を学ぼうと訪ねてきました。
混ぜる
비비다
A: 나물과 참기름을 넣어 밥을 비빈다.
ナムルとコマ油を入れてごはんを混ぜ合わせる。
B: 한국인은 음식은 잘 비벼야 맛있어진다고 생각합니다.
韓国人は「食べ物は、よく混ぜてこそ美味しくなる」と考えます。
こする
비비다
A: 손을 비비다.
手を揉む。
B: 졸려서 눈을 비비다.
眠くて目をこする。
ビビン冷麺
비빔냉면
A: 조금 맵지만 비빔냉면 드셔 보실래요?
ちょっと辛いですがビビン冷麺を試してみますか。
非常
비상
그는 이상한 낌새를 느껴 비상벨을 울렸다.
彼は異常な気配を感じ、非常ベルを鳴らした。
콜레라 환자가 발생해 방역당국에 비상이 걸렸다.
コレラ患者が発生し、防疫当局は非常事態を敷いた。
非常口
비상구
A: 비상구 어디 있어요?
非常口はどこですか?
B: 비상구는 저쪽이에요!
非常口はあちらです!
へそくり
비상금
A: 아내의 비상금으로 차를 샀다.
妻のへそくりで車を買った。
非常時
비상시
A: 비상시에 도움이 되는 육아 정보를 모은 사이트입니다.
非常時に役立つ子育て情報を集めたサイトです。
B: 비상시를 위해 언제나 식량을 준비를 해 놓다.
いざというときのために常に食料を準備しておく。
非常識
비상식
A: 그의 의견은 지나치게 비상식적이다.
彼の意見は非常識も甚だしい。
B: 제 발언은 너무나도 유치하고 비상식적인 발언이었습니다.
私の発言はあまりにも幼稚で非常識な発言でございました。
非常識的
비상식적
A: 연달아 일어나는 비상식적인 사건을 수사하다.
相ついて起こる非常識な捜査を捜査する。
B: 아무렇지도 않게 쓰레기를 도로에 버리는 그녀는 비상식적이다.
平気でゴミを道路に捨てる彼女は非常識だ。
秘書
비서
A: 사장님 비서는 바빠서 주말에도 일합니다.
社長の秘書は忙しくて週末にも仕事します。
B: 회사에서 비서로 일하고 있어요.
会社で秘書として働いています。
費用
비용
A: 비용이 들다.
費用がかかる。
B: 비용을 들이다.
費用をかける。
非倫理的
비윤리적
A: 핵병기를 비인륜적이라고 비난하고 핵 폐기를 강하게 호소하다.
核兵器を「非倫理的」だと非難し、核廃絶を強く訴える。
B: 기업이란 본질적으로 비윤리적으로 행동하는 존재이다.
企業とは本質的に非倫理的に行動する存在である。
比率
비율
A: 임금 수준이 높을수록 결혼 비율도 높았다.
賃金水準が高いほど結婚比率も高かった。
B: 유학생들 가운데 중국 학생이 가장 높은 비율을 차지하고 있습니다.
留学生の中で中国学生が最も高い割合を占めています。
非理性的
비이성적
A: 이성적으로 생각하다.
理性的に考える。
B: 비이성적 애국심은 전쟁을 초래한다.
非理性的愛国心は戦争を招く。
非人間的
비인간적
A: 타인을 비인간적으로 취급하는 내용을 금지할 방침입니다.
他人を非人間的に扱う内容を禁止する方針です。
非人道的
비인도적
A: 그의 행위는 비인도적이라는 비판을 받았다.
彼の行為は非人道的だと批判された。
B: 비인도적인 취급을 받은 동물들의 구제 단체가 있다.
非人道的な扱いを受けた動物たちの救済団体がある。
ビザ
비자
A: 비자를 신청하다
ビザを申請する。
B: 비자를 발급하다.
ビザを発給する。
狭苦しい
비좁다
A: 방이 비좁다.
部屋が狭苦しい。
B: 이 식당은 맛은 좋은데 비좁다.
この食堂は、味はいいが狭苦しい。
ビジネス
비즈니스
A: 영어는 비즈니스 세계에서 필수입니다.
英語はビジネスの世界では欠かせないものです。
B: 자기소개에 도움이 되는 비즈니스 표현을 배워요.
自己紹介で役立つビジネス表現を学ぼう!
惨めだ
비참하다
A: 비참한 모습을 보니까 마음이 아파요.
悲惨な様子を見たので心が痛いです。
B: 미국에서 일어난 테러 사건은 정말 비참했어요.
アメリカで起きたテロ事件は本当に悲惨でした。
照らす
비추다
A: 빛을 비추다.
光を照らす。
B: 밤길을 밝게 비추다.
夜道を明るく照らす。
照る
비치다
A: 해가 비치다.
日が照る。
B: 거울에 비친 자기 모습을 보고 소리를 질렀다.
鏡に映った自分の姿を見て、声を上げた。
よける
비키다
A: 비켜 주실래요?
どいてくれませんか?
B: 비켜!
どけ! (どいて。退いて!)
ビタミン
비타민
A: 비다민 D 결핍증이란 어떤 병입니까?
ビタミンD欠乏症とはどのような病気ですか。
非妥協的
비타협적
A: 그는 고집이 세고 비타협적인 성격의 소유자입니다.
彼は我が強く妥協しない性格の持ち主です。
坂道
비탈길
A: 비탈길을 오르다. 비탈길을 올라가다.
坂道を上る。
B: 비탈길을 내려가다.
坂道を下る。
批判
비판
A: 비판을 하다.
批判をする。
B: 비판을 받다.
批判を浴びる。
批判力
비판력
A: 사설을 읽으며 비판력을 기르려고 해요.
社説を読んで批判力を養おうと思います。
批判される
비판받다
A: 대부분의 사람은 비판받는 것을 싫어한다.
たいていの人は批評されるのを嫌うものだ。
批判する
비판하다
A: 남편을 비판하는 언론 보도를 접할 때면 받아들이기 힘들었다.
夫を批判するメディアの報道に接する時は、受け入れることがつらかった。
B: 숨기려 한 것이 가장 큰 잘못이라고 비판했다.
隠蔽が最大の過ちと批判した。
非表示
비표시
A: 통화의 발신 시에 발신자 번호를 비표시로 한다.
通話の発信時に発信者番号を非表示にする。
B: 검색창을 비표시로 하고싶다.
検索ボックスを非表示にしたい。
比べる
비하다
A: 가격에 비해 양도 많아서 좋아요.
値段に比べて量も多くていいです。
B: 옛날에 비하면 무척 편리한 세상이 되었다.
昔に比べると非常に便利な世の中になった。
たわりに
비해
A: 공부하지 않은 것에 비해 시험 점수가 좋았다.
勉強していなかったわりにテストの点がよかった。
B: 비싼 가격에 비해 별로 맛이 없었다.
高い値段のわりにあんまり美味しくなかった。
フライト
비행
A: 비행 스케줄은 예고없이 변경될 경우도 있습니다.
フライトスケジュールは予告なしに変更される場合もあります。
おだてる
비행기를 태우다
A: 비행기 태우지 마세요.
おだてないでください。
B: 괜히 비행기 태우지 마세요.
やたらにおだてないでください。
飛行場
비행장
A: 비행장에 도착한 항공기가 게이트로 향하고 있습니다.
飛行場に到着した航空機がゲートに向かっています。
B: 비행장 활주로에는 항공기가 차례를 기다리고 있습니다.
飛行場の滑走路には航空機が順番待ちしています。
飛行する
비행하다
A: 비행기가 하늘을 비행하고 있다.
飛行機が空を飛行している。
B: 정찰기가 비행한 곳은 허가 없이는 비행이 금지돼 있는 통제 구역이다.
偵察機が飛行したところは、許可がなければ飛行が禁止されている統制区域だ。
非現実的
비현실적
A: 이 계획은 너무나도 비현실적입니다.
この計画はあまりにも非現実的です。
B: 목표를 높게 정하면 비현실적이라고 한다.
目標を高くかかげると非現実的と言われる。
非協力的
비협조적
A: 비협조적 자세를 비판하고 있다.
非協力的姿勢を批判している。
ビッグバン
빅뱅
A: 우주는 '빅뱅'이라 불리는 대폭발에 의해 탄생했다.
宇宙は「ビッグバン」と呼ばれる大爆発によって誕生した。
B: 과학자들 대부분은 약 140억 년 전, 우주는 갑자기 빅뱅에 의해서 태어났다고 생각하고 있습니다.
科学者たちのほとんどは、およそ140億年前、宇宙はとつぜんビッグバンによって生まれたと考えています。
貧困
빈곤
A: 아이들을 빈곤에서 구하다.
子どもたちを貧困から救う。
B: 빈곤이 범죄를 낳는다.
貧困が犯罪を生む。
頻度
빈도
A: 당신은 어느 정도의 빈도로 외식을 합니까?
あなたはどのくらいの頻度で外食をしますか。
空き部屋
빈방
A: 오늘 밤 빈방 있나요?
今夜空き部屋はありますか?
B: 빈방 많으니 편하게 쉬다 가세요.
空き部屋がたくさんありますからごゆっくりしてください。
頻繁に
빈번히
A: 사고가 빈번히 일어나다.
事故が頻繁に起きる。
B: 방귀가 빈번히 나오다.
おならが頻繁に出る。
貧富
빈부
A: 빈부의 격차가 늘고 있다.
貧富の格差が増している。
手ぶら
빈손
A: 빈손으로 가지 말고 뭐 좀 사 가지고 갑시다.
手ぶらで行かないで何か買っていきましょう。
B: 빈손으로 돌아가다.
手ぶらで帰る。
手ぶらで
빈손으로
A: 빈손으로 와서 너무 죄송하네요.
手ぶらで来てあまりにも申し訳ないですね。
B: 빈손으로 오시지. 뭘 이런 걸 사 오셨어요?
手ぶらでいらっしゃればいいのに。何をこんな物を買っていらしたんですか?
空席
빈자리
A: 객실에는 빈자리가 단 하나도 없었다.
客室には空席が一つもなかった。
B: 공연장에는 빈자리가 많이 눈에 띄었다.
会場には空席がたくさん目についた。
皮肉を言う
빈정대다
A: 상대의 빈정대는 말투에 충격을 받았다.
相手の皮肉る言葉使いでショックを受けた。
B: 그는 매사에 불만이고 투덜거리고 빈정댄다.
彼は何にでも不満でブツブツ言ってあてつける。
素手
빈주먹
A: 열심히 일했지만 언제나 손에 쥘 수 있는 건 빈주먹뿐이었다.
一生懸命働いても、いつも手に握れるのは素手だけだった。
空き家
빈집
A: 급증하는 빈집이 사회 문제가 되고 있다.
急増する空き家が社会問題になっている。
B: 인구 감소와 핵가족화로 빈집이 늘어나고 있다.
人口減少や核家族化で空き家が増えている。
隙間
빈틈
A: 빈틈을 보이다.
隙を狙う。
B: 빈틈을 노리다.
隙を狙う。
抜け目がない
빈틈이 없다
A: 그는 만사에 빈틈이 없다.
彼は万事に抜け目がない。
B: 비서는 매사에 빈틈이 없다.
秘書は、常に隙が無い。
祈る
빌다
A: 행운을 빌다
幸運を祈る。
B: 건투를 빌다.
健闘を祈る。
貸す
빌려주다
A: 돈을 빌려줍니다.
お金を貸します。
B: 지난주에 빌려준 만화 다 읽었어요?
先週貸した漫画、読み終わりましたか。
櫛(くし)
A: 빗으로 머리를 빗다.
櫛で髪をとかす。
B: 머리를 빗으로 빗다.
髪の毛をくしでとかす。
雨道
빗길
A: 빗길을 걷다.
雨道を歩く。
B: 빗길을 안전하게 달리다.
雨の道を安全に走る。
逸れる
빗나가다
A: 예상이 빗나가다.
予想が外れる。
B: 기상청의 주말 일기예보가 예상을 빗나갔다.
気象庁の週末天気予報が予想を外れた。
梳かす(とかす)
빗다
A: 머리를 빗다.
髪をとかす。
B: 그녀는 매일 거르지 않고 예쁘게 머리를 빗었다.
彼女は毎日欠かさずきれいに髪をとかしていた。
雨水
빗물
A: 빗물이 튀다.
雨水が跳ねる。
B: 목재가 부식하는 것은 빗물 때문입니다.
木材が腐食するのは雨水のせいです。
雨のしずく
빗방울
A: 빗방울이 떨어지다.
雨のしずくが落ちる。
B: 빗방울이 똑똑 떨어지고 있다.
雨のしずくがぽつりぽつりと落ちてくる。
雨の音
빗소리
A: 빗소리가 들리다.
雨の音が聞こえる。
B: 빗소리 들으며 누워있으면 어머니 가슴처럼 포근합니다.
雨音を聞きながら横になっていれば、母の胸のように暖かいです。
ほうき
빗자루
A: 빗자루로 바닥을 청소하다.
ほうきで床を掃除する。
B: 빗자루는 바닥에 쌓인 먼지나 쓰레기를 청소할 수 있는 편리한 청소 도구입니다.
ほうきは床にたまったホコリやゴミを掃除できる便利な掃除用具です。
にっこり
빙그레
A: 우리들의 눈을 보며 빙그레 웃어준다.
私たちの目を見て笑みを浮かべる。
B: 두 사람은 서로 마주보며 빙그레 웃었습니다.
二人はお互いに見つめながらにっこりと笑いました。
ぐるぐる
빙빙
A: 햄스터가 빙빙 안에서 뛰어 다녔다.
ハムスターがくるくると中で走り回った。
B: 주위가 빙빙 돌고 있는 것처럼 느껴진다.
周囲がグルグル回っているように感じる。
遠回しにいう
빙빙 돌려(서) 말하다
A: 빙빙 돌려서 말하지 말고 어서 말해 줘.
遠回しに言わないで早く話してくれ。
B: 빙빙 돌려 말하면 내가 못 알아듣잖아.
遠回しに言うと俺が理解できないんじゃん。
氷山の一角だ
빙산의 일각이다
A: 그 사건은 빙산의 일각에 불과하다
あの事件は氷山の一角に過ぎない。
氷河
빙하
A: 지구온난화가 계속될수록 북극의 빙하가 녹아버리게 됩니다.
地球温暖化が続くほど、北極の氷河が溶けてしまいます。
B: 빙하가 녹아 마을을 덮쳤다.
氷河が溶けて村を飲み込んだ。
氷河期
빙하기
A: 그들은 일본의 버블 붕괴나 취직 빙하기라고 하는 불황의 시대를 살아온 세대입니다.
彼らは日本のバブル崩壊や就職氷河期といった不況の時代を生きてきた世代です。
借金
A: 빚을 갚다.
借金を返す。借りを返す。
B: 빚을 청산하다.
借金を清算する。
借りを返す
빚을 갚다
A: 매일 신문 배달을 하며 빚을 갚아 나갔다.
毎日新聞の配達をしながら借金を返していった。
B: 온갖 잡일을 도맡아 하며 빚 갚았다.
あらゆる仕事を熟しながら借金を返した。
色彩
빛깔
A: 빛깔이 좋다.
色が いい。
B: 눈부시게 아름다운 빛깔이다.
まぶしく美しい色だ。
輝く
빛나다
A: 아들 자랑을 할 때 그의 눈이 유독 빛났다.
息子の自慢をするとき、彼の目がとりわけ輝いた。
B: 태양은 눈부시게 빛난다.
太陽は光り輝く。
色あせる
빛이 바래다
A: 물건은 것들은시간이 지나면 빛이 바랩니다.
物は時間が流れれば、色あせます。
落とす
빠뜨리다
A: 위험에 빠뜨리다.
危険に陥れる。
B: 트럼프 대통령은 트위터로 갑자기 정책 방침을 발표해, 세계를 혼란에 빠뜨리고 있다.
トランプ米大統領はTwitterで突然に政策方針を発表し、世界を混乱に陥れている。
抜け出る
빠져나오다
A: 터널을 빠져나오다.
トンネルから抜けでる。
B: 수렁에서 빠져나오다.
泥沼から抜け出す。
漏れなく
빠짐없이
A: 내일 선거에 한 사람도 빠짐없이 투표에 참여하시기 바랍니다.
明日の選挙に一人も抜けることなく投票に参加していいただきますようお願いします。
B: 나는 한국에서 여행을 하는 동안 하루도 빠짐없이 일기를 썼다.
私は韓国で旅行をする間、一日も欠かさず日記を書いた。
~の効果
A: 오늘 옷빨 죽인다.
今日お前の着映えすげえじゃねえか。
B: 옷빨이 잘 받는다
洋服をよく着こなしている。
赤信号
빨간 신호
A: 빨간 신호를 무시하고 길을 건넜다.
赤信号を無視して道を渡った。
赤信号
빨간불
A: 빨간불인데도 불구하고 속도를 내서 횡단보도를 건너는 사람들을 치었습니다.
赤信号にもかかわず、スピードを出して、横断歩道を歩く人たちをはねました。
B: 신호가 빨간불인지 모르고 달리다가 교통사고 났어요.
信号が赤だとは知らず走って交通事故にあった。
吸う
빨다
A: 벌이 꽃에 앉아 꿀을 빨고 있다.
ハチが花にとまって蜜を吸っている。
B: 꽃의 꿀을 빨기 위해 꿀벌이 꽃에게 왔다.
花の蜜を吸うために、ミツバチが花にやってきた。
ストロー
빨대
A: 빨대를 대다.
ストローを差す。
B: 빨대를 대고 마시다.
ストローを差して飲む。
洗濯物をたたむ
빨래(를) 개다
빨래를 개는 일은 귀찮다.
洗濯物をたたむ仕事は面倒だ。
남편은 빨래를 개는 것을 잘합니다.
夫は洗濯物をたたむのが得意です。
洗濯物を干す
빨래를 널다
빨래 널 곳을 찾고 있어요.
洗濯物を干す場所を探しています。
발코니에 빨래 널기 위한 공간이 있어요.
バルコニーに洗濯物を干すためのスペースがあります。
洗濯する
빨래하다
A: 이 세탁기는 회전판이 돌며 발생시키는 물살의 힘으로 빨래한다.
この洗濯機は、回転板が回って発生させる水流の力で洗濯する。
B: 그 옷 좀 벗어 놓아라, 빨래할 테니까.
その服ちょっと脱いどいて、洗濯するから。
速くする
빨리하다
A: 일을 빨리하다.
仕事を速める。
B: 빨리해.
早くやって。
パン粉
빵가루
A: 우리 엄마는 식빵으로 빵가루를 직접 만드신다.
私たちのお母さんは食パンでパン粉を実際に作ってくださった。
B: 빵가루를 냉동해서 보존기간을 늘립니다.
パン粉を冷凍して、保存期間を延ばします。
ぱんぱん
빵빵
A: 총을 빵빵 쏘다.
銃をぱんぱんと撃つ。
B: 한밤중에 경적을 빵빵 울리다.
真夜中にクラクションをパンパン鳴らす。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (28/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ