韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
何でも
뭐든지
A: 뭐든지 저에게 물어보세요.
何でも私に尋ねてみてください。
B: 뭐든지 말해 주기 바란다.
なんでも言ってほしい。
あれこれ言う
뭐라(고) 하다
A: 엄마가 매일 뭐라 해서 공부하기 싫어.
お母さんが毎日あれこれ小言を言うので勉強するのが嫌だ。
B: 늦게 집에 들어가면 아버지가 뭐라 해요.
遅く帰ったらお父さんがあれこれ言います。
何と
뭐라고
A: 뭐라고?
何だって?
B: 뭐라고 그랬어?
なんて言った?
何かしさえすれば
뭐만 하면
A: 엄마는 내가 뭐만 하면 잔소리를 하신다.
母は僕が何かしさえすれば小言を言います。
B: 형은 내가 뭐만 하면 놀려요.
兄は私が何かすればいつもからかいます。
なんだ
뭐야
A: 뭐야, 이상한 여자네.
なんだ、変な女だな。
何の
A: 뭔 말이 그리 많냐!
何をブツブツ言ってるの。
B: 뭔 생각하냐?
何を考えているの?
何か
뭔가
A: 그녀는 뭔가 고민하는 듯합니다.
彼女は何か悩んでいるみたいです。
B: 뭔가 친구에게 오해받고 있는 듯합니다.
何か友達に誤解されている気がします。
何なのか
뭔지
A: 뭐가 뭔지 전연 모르겠다.
何が何だかさっぱり分からない。
B: 뭐가 뭔지 도대체 모르겠다.
なにが何だかさっぱり分からない。
何を
A: 뭘 찾으세요?
何をお探しですか?
B: 어제는 뭘 샀어요?
昨日は何を買いましたか?
何も知らない
뭘 모르다
A: 뭘 몰라도 한참 모르네.
何もわからないにも程があるね。
B: 제가 컴퓨터가 처음이라 뭘 몰라요.
私パソコンが初めてで何もわかりません。
お気遣いありがとうございます
뭘 이런 걸 (다)
A: 뭘 이런 걸 사 오셨어요?
何をこんな物を買っていらしたんですか?
B: 뭘 이런 비싼 걸 사 오셨어요?
何をこんな高いものを買っていらしたんですか。
何だと思う
뭘로 보다
A: 지금 사람을 뭘로 보고!
私はそんなことしませんよ!
ミュージカル
뮤지컬
뮤지컬 배우의 메이크업은 상당히 진하고 화려하다.
ミュージカル俳優のメイクアップはかなり濃く、派手だ。
뮤지컬 배우는 연기력과 가창력을 겸비해야 한다.
ミュージカル俳優は、演技力と歌唱力を兼ね備えていなければならない。
ミュージック
뮤직
A: KPOP은 한류팬에게 사랑받는 뮤직이다.
KPOPは韓流パンに愛されるミュージックだ。
B: 뮤직뱅크는 매주 빼놓지 않고 본다.
ミュージックバンクを毎週欠かさず見ている。

A: 미를 추구・표현하려고 하는 인간의 활동을 예술이라고 한다.
美を追求・表現しようとする人間の活動を芸術という。
B: 대구에서는 미인이 많다고 한다.
大邱には美人が多いという。
味覚
미각
A: 미각을 돋우다.
味覚をそそる。
B: 미각을 키우다.
味覚を育てる。
未経験
미경험
A: 최근 미경험, 다른 업종으로부터 영업직으로 전직하는 40대가 늘고 있습니다.
最近、未経験・異業種から営業職に転職する40代の方が増えてきています。
滑る
미끄러지다
A: 어제 내린 눈이 녹아서 미끄러지기 쉽습니다.
昨日降った雪が溶けて滑りやすいです。
滑る
미끄럽다
A: 눈 때문에 길이 미끄럽다.
雪の為に滑りやすい。
B: 비 때문에 미끄러워지기 쉬우니 부디 조심하세요.
雨で滑りやすくなっておりますので、くれぐれもご注意ください。
釣りなどに使う餌
미끼
A: 물고기가 미끼를 물다.
魚がえさに食いつく。
B: 달콤한 미끼와 더불어 덫이 조용히 숨겨 있습니다.
甘いエサに加えて、罠が静かに隠れています。
美男
미남
그는 성격도 좋고 얼굴도 잘생긴 미남이다.
彼は性格もよくて、顔もかっこいい美男だ。
美女
미녀
A: 미녀이면 미녀일수록 남자들한테 인기가 좋아요.
美女なら美女なほど男たちに人気がいいです。
ミニスカート
미니스커트
A: 짙은 화장에 미니스커트 차림으로 클럽에 갔다.
濃いメイクにミニスカート姿でクラブへ行った。
B: 미니스커트가 다시 유행하고 있어요.
ミニスカートが再び流行っています。
達しない
미달되다
A: 점수가 미달되는 학생은 떨어진다.
点数の満たない学生は落ちる。
未練を断ち切る
미련을 버리다
A: 옛 남자 친구 대한 미련을 버렸다.
元彼への未練を断ち切った。
推し量る
미루다
A: 미루어 짐작할 수 있습니다.
推察できます。
B: 일부만 보고 전체를 미루어 안다.
一部分を見て、すべてを推測して理解する。
先送る
미루다
A: 일을 미루다.
仕事を後回しにする。
B: 미루게 되면 할 일이 쌓이게 된다.
先延ばしすると、することが積もるようになる。
延ばされる
미루어지다
A: 논문 통과가 미뤄지면 졸업과 취업 역시 미뤄질 수밖에 없다.
論文通過が延ばされると、卒業と就職も同様に持ち越されることになる。
B: 어제 시험 내일로 미뤄졌어.
昨日の試験,明日に延期になったのよ。
前もって
미리미리
A: 미리미리 준비하지 않으면 안 돼요.
前もって準備しておかないとだめですよ。
未満
미만
A: '미만'은 대상이 되는 숫자를 포함하지 않는다.
「未満」は対象となる数字を含まない。
B: '18세 미만'은 18세를 포함하지 않는다.
「18歳未満」は18歳を含まない。
微妙だ
미묘하다
A: 미묘한 차이가 있다.
微妙な違いがある。
B: 미묘하게 의미가 다르다.
微妙に意味が違う。
未発表
미발표
A: 응모 원고는 미발표 작품에 한정합니다.
応募原稿は、未発表作品に限ります。
ミサイル
미사일
A: 미사일을 쏘다.
ミサイルを撃つ。
B: 미사일을 발사하다.
ミサイルを発射する。
微生物
미생물
A: 현미경으로 미생물을 관찰합니다.
顕微鏡で微生物を観察します。
B: 미생물이란 현미경 등에 의해 관찰할 수 있는 정도 이하 크기의 생물을 말한다.
微生物とは、顕微鏡などによって観察できる程度以下の大きさの生物を指す。
未成年者
미성년자
A: 미성년자의 경우 계약에는 부모의 동의가 필요합니다.
未成年者の場合、契約には親の同意が必要です。
B: 미성년자의 음주는 본인에게 신체적 정신적으로 커다란 리스크가 있다.
未成年者の飲酒は、本人にとって身体的、精神的に大きなリスクがある。
微笑み
미소
A: 미소를 짓다.
微笑む。笑みを見せる。
B: 미소를 띠다.
微笑みを浮かぶ。
笑みをこぼす
미소를 짓다
A: 미소를 짓는 아기의 얼굴은 정말 사랑스럽다.
微笑む赤ちゃんの顔は本当に愛くるしい。
B: 그녀는 미소를 지었다.
彼女は微笑を浮かべた。
微笑む
미소짓다
A: 매일 바쁜 가운데 웃는 일도 미소짓는 일도 적어지고 있다.
日々の忙しさの中で、笑うことも、微笑むことも少なくなっている。
美術品
미술품
A: 19세기부터 대대로 수집해 온 미술품이 경매에 부쳐진다.
19世紀から代々収集してきた美術品が競売にかけられる。
B: 고객의 소중한 미술품이나 골동품을 파손이나 도난으로부터 확실히 지키겠습니다.
お客様の大切な美術品や骨董品を破損や盗難からしっかり守ります。
ミステリー
미스터리
예고편을 보니 미스터리 한 사람의 실체가 드디어 오늘 밝혀진다.
予告編を見ると、ミステリーな人の実体がとうとう今日明らかになる。
여전히 모든 것이 미스터리로 남아있다.
相変わらず全てがミステリーとして残っている。
ミシン
미싱
내 취미는 미싱으로 소품을 만드는 것이다.
私の趣味はミシンで小物を作ることだ。
미싱으로 옷을 만들어 봤다.
ミシンで服を作ってみた。
悪いけど
미안한데
A: 미안한데, 신문 좀 가져다 줄래?
わるいけど、新聞取ってきてくれない。
ワカメ
미역
A: 미역을 따다.
わかめを取る。
B: 미역은 몸 속의 피를 맑게 해 준다고 한다.
ワカメは、体の中の血を綺麗にしてくれるという。
わかめスープ
미역국
A: 생일이라 엄마가 미역국을 끓여주셨다.
誕生日なのでお母さんがわかめスープをつくって食べた。
B: 한국에는 생일날 미역국을 먹는 습관이 있습니다.
韓国では、誕生日にわかめスープを食べる習慣があります。
微温的
미온적
A: 미온적인 태도를 취하다.
微温的な態度をとること。
B: 초기의 미온적인 공해 대책 하에 많은 공해가 발생했다.
初期の微温的な公害対策の下で多くの公害が発生した。
未完成
미완성
A: 인간이 완전할 수 없듯이 과학도 늘 미완성 상태입니다.
人間が完全にできないように、科学も常に未完成の状態です。
B: 새로운 프로젝트의 세부 사항은 미완성으로 남아 있습니다.
新しいプロジェクトの詳細は未完成のままですが、...
美容
미용
A: 고등학교를 졸업하고 미용 기술을 배워 미용실에 취직했어요.
高校を卒業してから、美容技術を学んで、美容室に就職しました。
美容師
미용사
A: 미용사가 되려면, 미용사 국가자격이 필요합니다.
美容師になるには、美容師国家資格が必要です。
B: 우리 미용사는 기술이 뛰어나고 항상 새로운 아이디어를 가지고 있습니다.
私たちの美容師は技術に優れていて、常に新しいアイデアを持っています。
美人
미인
어머니는 미인입니다.
お母さんは美人です。
수희 씨는 보면 볼수록 미인이에요.
スヒさんは見れば見るほど美人です。
ぬるい
미지근하다
A: 더운 물이 미지근해졌습니다.
お湯がぬるくなりました。
B: 된장국이 미지근해지다.
お味噌汁がぬるくなる。
合コン
미팅
A: 미팅 안 할래?
合コンしない?
B: 다음 주 금요일에 미팅 안 할래?
来週金曜日に合コンしない?
未婚
미혼
A: 여동생은 아직 미혼입니다.
妹はまだ未婚です。
B: 회사에 미혼 여성이 많아요.
会社に未婚女性が多いです。
たんぽぽ
민들레
A: 길가의 민들레는 밟혀도 꽃을 피웁니다.
道端のタンポポは、踏まれても花を咲かせます。
民宿
민박
우리가 묵었던 민박집 주인 할머니는 정말 좋은 분이셨다.
私たちが泊まった民宿の主人のおばあさんは本当によい方だった。
무허가 민박이 전국적으로 급증하고 있습니다.
ヤミ民宿が全国で急増しています。
民俗
민속
A: 한국에 가면 꼭 한국민속촌에 가보세요.
韓国に行ったら必ず韓国民俗村に行ってみてください。
B: 대학교에서 민속학을 전공하고 있습니다.
大学で民俗学を専攻しています。
民族
민족
A: 그 나라는 다양한 민족이 공존하고 있습니다.
その国は様々な民族が共存しています。
B: 민족 간의 대립이 격화되고 있습니다.
民族間の対立が激化しています。
民主主義
민주주의
A: 투표에 의해 정권교체가 일어나는 경험을 갖는 것은 민주주의 발전에 있어 중요한 것이다.
投票によって政権交代が起こるという経験を持つことは、民主主義の発展にとって重要なことである。
B: 민주주의를 요구하는 학생들의 항의운동을 정부가 무력으로 진압했다.
民主主義を求める学生らの抗議運動を政府が武力で鎮圧した。
信じるか信じないか
믿거나 말거나
A: 믿거나 말거나지만 80세의 여성과 25세의 남성이 결혼했대요.
信じる信じないは別として、80 歳の女性と25 歳の 男性が結婚したんですって。
信じられない
믿기지 않다
A: 아직 믿기지가 않아요.
まだ信じられません。
B: 믿기지가 않아.
信じられない。
飼い犬に手を噛まれる
믿는 도끼에 발등 찍힌다
A: 신뢰하던 직원이 거금을 가지고 도망치다니, 믿는 도끼에 발등 찍힌 격이다.
信頼していた職員に大金を持ち逃げされるなんて、飼い犬に手を噛まれるとはこのことだ。
信頼感がわく
믿음이 가다
A: 믿음이 가지 않다.
信じられない。信用できない。
頼もしい
믿음직하다
A: 그는 믿음직해 보인다.
彼は頼もしそうに見える。
B: 믿음직한 사람
頼もしい人
押す
밀다
A: 지하철이 붐벼서 몸으로 사람을 밀면서 탔다.
地下鉄は混んでいて、体で人を押しながら乗った。
B: 장난으로 친구를 살짝 밀었는데 친구가 넘어졌다.
ふざけて友達を軽く押したのに友達が転んだ。
密猟
밀렵
A: 위법한 밀렵을 멈추다.
違法な狩猟をやめる。
B: 밀렵으로부터 야생동물을 지킵시다.
密猟から、野生生物を守ろう!
滞る
밀리다
A: 빨래가 잔뜩 밀려 있다.
洗濯物がたくさん溜まっている。
B: 여론에 밀려 없던 일이 됐다.
世論に押されてなかったことになった。
おかず
밑반찬
A: 엄마가 밑반찬을 많이 만들어 두셨다.
お母さんが常備菜をたくさんつくっておいてくださった。
B: 맜있는 밑반찬 요리법을 알려주세요.
おいしいミッパンチャンの作り方を教えてください。
だめでもともと
밑져야 본전이다
A: 밑져야 본전이라잖아. 일단 해보자.
だめでもともとって言うじゃないか。とりあえずやってみよう。
B: 밑져야 본전이라면 실패해도 손해는 없다.
だめでもともとならば、失敗しても損はない。
下線
밑줄
A: 밑줄을 긋다.
下線を引く。
B: 밑줄을 치다.
下線を引く。
下線部
밑줄 친 부분
A: 다음 밑줄 친 부분이 틀린 것을 고르십시오.
次の下線部を引いた部分が間違っているものを選びなさい。
B: 다음 밑줄 친 부분과 의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오.
次の下線部を引いた部分が最も近いものを選びなさい。
ところ
A: 내가 본 바로는 재미없었다.
私が見たところでは、つまらなかった。
B: 어찌할 바를 모르겠어요.
どうしたらいいか分からない。
ひさご
바가지
A: 바가지로 소금을 펐다.
ひょうたんで塩をすくった。
かご
바구니
A: 작은 바구니를 들고 다니다
小さいカゴを持って通う。
B: 산 물건을 바구니에 넣었다.
買い物をかごに入れた。

바깥
A: 방에만 있지 말고 바깥 공기를 좀 마시고 와라.
部屋にばかりいないで、外の空気を少し吸ってきてね。
B: 밤 시간에는 바깥 경치가 환상적으로 보여요.
夜の時間には外の景色が幻想的に見えます。
代わる
바꾸다
A: 바꿔 드릴게요. 잠시만 기다리세요.
今代わります。少々お待ち下さい。(電話)
言い換えれば
바꾸어 말하면
A: 바꾸어 말하면 다음과 같은 의미입니다.
言い換えれば、次のような意味です。
代えてあげる
바꿔 주다
A: 전화를 바꿔 주다
電話を代えてあげる。
B: 옆에 엄마 있으면 바꿔 주세요.
そばにお母さんがいるなら代わってください。
置き換える
바꿔놓다
A: 두 회사의 합병은 유통시장의 판도를 바꿔놓을 것으로 보인다.
二つの会社の合併は、流通市場の勢力図を変えるものとみられる。
B: 그가 갑자기 나타나 내 인생을 바꿔놓고 사라졌다.
彼が突然現れて、僕の人生を変えておきながら消えた。
針仕事をする
바느질하다
엄마는 구멍 난 양말을 바느질하고 있다.
お母さんは穴の開いた靴下を直している。
요즘 세상엔 바느질할 일이 별로 없어요.
今時世の中には針仕事することが殆どないよ。
バニラ
바닐라
A: 바닐라는 달콤한 향기가 나서 과자 등의 향료로 쓰인다
バニラは甘い香りが出て菓子などの香料になる。
海に沈む
바다에 가라앉다
A: 푹풍을 만난 배는 바다에 가라앉아 버렸다.
嵐に遭った船は海に沈んでしまった。
底をつく
바닥을 드러내다
A: 회사의 자금이 바닥을 드러내다.
会社の資金が底を尽きる。
B: 연료가 바닥을 드러내면 자동차가 더는 가지 못한다.
燃料が底をつくと自動車がそれ以上進めない。
海水
바닷물
A: 바닷물은 왜 짠가요?
海の水はなぜ塩辛いですか。
B: 바닷물에는 약 3.5%의 염분이 포함되어 있습니다.
海の水には約3.5%の塩分が含まれております。
囲碁
바둑
A: 바둑을 두다.
囲碁を打つ。
B: 인공지능 알파고가 바둑 승부에서 인간을 이겼다.
人工知能「アルファ碁」が囲碁の勝負で人間を破った。
碁を打つ
바둑을 두다
A: 한가할 때는 친구와 바둑을 둬요.
暇な時は友達と碁を打ちます。
B: 어제는 친구와 바둑을 두었어요.
昨日は友達と碁を打ちました。
見つめる
바라보다
A: 그는 공원의 미끄럼틀 위에서 달을 바라봤다.
彼は、公園の滑り台上で月を見つめていた。
B: 그는 한동안 창밖을 바라보며 잠시 말을 멈췄다.
彼は、窓の外を眺め、しばらく言葉を止めた。
望み
바람
A: 바람을 가지다.
願う。
B: 바람이 담겨 있다.
願いが込められている。
浮気
바람
A: 바람을 피우다.
浮気する。
B: 아내에게 바람 현장을 들켜버렸다.
妻に浮気の現場がバレた。
せい
바람
A: 태풍이 오는 바람에 회사에 못 갔어요.
台風が来るせいで会社に行けなかったです。
B: 하도 급하게 다그치는 바람에 그녀는 얼떨결에 돈을 빌려주고 말았다.
あまりにも緊急に促したせいで、彼女はうっかりしてお金を貸してしまった。
気分転換する
바람(을) 쐬다
A: 바람 좀 쐬고 올게.
ちょっと風にあたってくる。
すっぽかされる
바람을 맞다
A: 그녀와 만날 약속을 했는데 바람을 맞았어요.
彼女と合う約束をしたのにすっぽかされました。
B: 사귀던 여자한테 또 바람 맞았어요.
付き合っている彼女にまたすっぽかされました。
ちょっと外へ出かける
바람을 쐬다
A: 바람을 쐬러 나가다.
気晴らしに出かける。
B: 잠깐 바람쐬러 나갔다 올게요.
少し気分転換しに出かけてきます。
見送る
바래다주다
A: 바래다줘서 고마워.
見送ってくれてありがとう。
B: 역까지 바래다줄께.
駅まで送るよ。
まさに
바로
A: 그게 바로 제가 사는 방식입니다.
それがまさに私の生き方です。
B: 이건 바로 내가 하고 싶었던 것입니다.
これはまさに私がやりたいと思っていたことです。
まさにその通りだよ!
바로 그거야
A: 바로 그거예요.
まさにその通りです。
直す
바로잡다
A: 버릇을 바로잡다.
癖を直す。
B: 잘못을 바로잡다.
間違いを直す。
塗り薬
바르는 약
A: 바르는 약은 피부에 직접 약을 발라서 염증을 억제하는 약입니다.
塗り薬は、皮膚に直接薬を塗ることで、炎症を抑えるお薬です。
馬鹿
바보
내가 바보같아.
私がバカみたい。
바보라고 말하지 마세요.
馬鹿って言わないでください。
愚かだ
바보 같다
A: 너는 왜 이런 바보 같은 짓을 하니!
君は何て馬鹿なことをするんだ。
B: 당신은 무슨 바보 같은 소리를 하고 있어요!?
あなたは何を馬鹿なことを言っているのですか。
馬鹿にする
바보 취급하다
A: 학생들은 시골에서 전학 온 학생을 바보 취급했다.
学生たちは田舎から転校してきた学生を馬鹿にした。
B: 마을 사람들은, 도시에서 자란 유약한 젊은이를 바보 취급하였다.
村人は、都会育ちの柔弱な若者をばかにしていた。
からからに
바싹
A: 둘이서 술을 먹으면 남녀의 거리가 바싹 줄어듭니다.
二人でお酒を飲むと、男女の距離はぐっと縮まります。

바위
A: 바위처럼 단단하다.
岩のように硬い。
バイオリン
바이올린
A: 바이올린을 켜다.
バイオリンを弾く。
B: 바이올린을 연주하다.
バイオリンを演奏する。
バイオリンを弾く
바이올린을 켜다
A: 그녀는 피아노를 잘 치는가 하면 바이올린도 잘 켜요.
彼女はピアノを上手に弾くかと思えば、バイオリンも上手に弾きます。
ぐっと
바짝
A: 운동화 끈을 바짝 맺다.
運動靴のひもをしっかりと結んだ。
B: 정신을 바짝 차리다.
気をしっかりと持つ。
捧げる
바치다
A: 이 수상을 감독님께 바치겠습니다.
この受賞を監督にに捧げます。
B: 국민과 나라를 위해 한평생을 바친 이들의 삶을 기리고 그 정신을 잇는 계기가 됐으면 한다.
国民と国のために生涯を捧げた彼らの人生を称え、その精神を引き継ぐためのむきっかけになればと思う。

바퀴
A: 운동장을 세 바퀴 돌았어요.
運動場を3周しました。
B: 지금껏 운전한 거리를 합치면 지구를 몇 바퀴는 될 거다.
今まで運転した距離を合計すると地球を何週したと思う。

바퀴
A: 바퀴 달린 도구를 활용하면 손쉽게 무거운 물체를 옮길 수 있다.
車輪のついて道具を活用すれば、容易に重い物体を動かすことができる。
B: 바퀴에 바람이 빠지다.
タイヤの空気が抜ける。
基礎
바탕
A: 용기는 모든 것의 바탕입니다.
勇気はすべてのことの土台です。
B: 실제로 있었떤 사건을 바탕으로 만들어진 작품이다.
実際にあった事件をもとにして作られた作品だ。
引き継ぐ
바통을 넘기다
A: 마지막 주자로 나선 그는 바통을 넘겨받고 얼마 지나지 않아 넘어졌다.
リレーに最終走者に出た彼はバトンを受け取ってから間もなく倒れ込んだ。
打つ
박다
A: 못을 박다.
釘を打つ。
博士
박사
A: 그는 뭐든지 알고 있어서 박사라고 불린다.
彼は何でも知っているので、博士と呼ばれる。
B: 취업이 잘 안 돼서 박사 과정에 진학했다.
就活がうまくいかず博士課程に進学した。
拍手を送る
박수를 보내다
A: 열심히 공부하는 아들에게 박수를 보낸다.
一生懸命勉強する息子に拍手を送る。
B: 커튼이 완전히 닫히고도 많은 관객이 남아 박수를 보냈다.
カーテンが完全に閉じられても、多くの観客が残って拍手を送った。
ボックス
박스
A: 사탕과 과자가 한 박스 가득 담겨 있었다.
アメとお菓子のつまった箱があった。
拍子
박자
A: 박자를 맞추다.
リズムを合わせる。
B: 행주에는 식중독균이 좋아하는 3박자가 갖춰져 있다.
布巾には食中毒菌が好む3拍子がそろっている。
コウモリ
박쥐
A: 벌레들을 노리고 박쥐들이 날아다니고 있다.
虫たちを狙って、コウモリたちが飛びまわっている。
B: 박쥐는 포유류입니다.
コウモリは哺乳類です。
打ち込まれる
박히다
A: 목걸이에는 5개의 작은 다이아몬드가 촘촘히 박혀 있다.
ネックレスには5個の小さなダイヤモンドで覆われている。
B: 가시가 박히다.
とげが刺さる。
反感
반감
A: 반감을 사다.
反感を買う。
B: 반감을 느끼다.
反感を覚える。
反感を持つ
반감을 가지다
A: 돈 얘기에 반감을 갖는 사람이 많아요.
お金の話に反感を持つ人は多いです。
反感を買う
반감을 사다
A: 여성이 남성의 반감을 사면 호감도가 급격히 떨어진다.
女性が男性の反感を買うと、好感度が急激に下がる。
B: 도를 넘으면 반감을 산다.
度を越すと反感を買う
反撃
반격
A: 반격에 나서다.
反撃に出る。
B: 최후의 반격을 시도하다.
最後の反撃を試みる。
半日の半分
반나절
A: 반나절 일만 했다.
半日仕事ばかりしていた。
B: 단순히 하루를 24시간이라고 하면 반나절은 약 3-4시간입니다.
単純に1日を24時間としたら、半日の半分は約3-4時間です。
返却する
반납하다
A: 다 읽은 책은 도서관에 반납해야 합니다.
読み終わった本は図書館に返却しなければなりません。
B: 빌린 것을 반납하다.
借りていたものを返却する。
半年
반년
A: 반년 만에 만나다.
半年ぶりに会う。
B: 애인과 사귄 지 반년이 된다.
恋人と付き合って半年になる。
反対を押し切る
반대를 무릅쓰다
A: 부모의 반대를 무릅쓰고 결혼했어요.
親の反対を押し切って結婚しました。
B: 반대 의견을 무릅쓰고 강행하다.
反対意見を押し切って強行する。
反対語
반대말
A: 意味が正反対の関係にある語を対義語という。
의미가 정반대 관계에 있는 말을 반대말이라 한다.
B: 음식이 '맛있다'의 반대말은 '맛없다'이다.
食べ物が「うまい」の反義語は「まずい」です。
対義語
반대어
A: 반대어란, 의미가 반대인 단어나 대조적인 단어를 말한다.
対義語とは、意味が反対となる単語や、意味が対照的になっている単語をいう。
反対側
반대쪽
A: 그들은 서둘거 길 반대쪽으로 갔다.
彼らは急いで道の反対側に行った。
B: 반대쪽으로 도망갔다.
反対側に逃げた。
反対側
반대측
A: 반대측으로 차가 돌진해왔다.
反対側から車が突っ込んできた。
B: 그는 우리들과 길을 사이에 두고 반대측에 살고 있습니다.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
反対派
반대파
A: 독재 국가에서 반대파는 어떠한 형태로든 배제된다.
独裁国家で、反対派は何らかの形で排除される。
反対側
반대편
A: 반대편에 있어요.
反対側にあります
B: 차에서 내려 서로 반대편으로 걸어갔다.
車から降りてお互い反対側に歩いて行った。
反対する
반대하다
A: 어머니가 딸의 결혼을 반대하다.
母が娘の結婚を反対する。
B: 맹렬히 반대하다.
猛烈に反対する。
必ず
반드시
A: 반드시 성공하겠습니다.
必ず成功します。
B: 반드시 잘 될 거야.
絶対にうまくいくよ。
反面
반면
A: 눈과 코는 아빠를 닮은 반면 입은 엄마를 닮았다.
目と鼻は父に似ている反面、口は母に似ている。
B: 잃은 건 없는 반면에 얻을 건 많다.
失うものはない一方、得るものは多い。
反発
반발
A: 반발이 거세다.
反発が強い。
B: 반발을 사다.
反発を買う。
反発する
반발하다
A: 강력하게 반발하다.
強く反発する。
B: 강하게 반발하다.
強く反発する。
繰り返し
반복
A: 매일 매일 같은 것의 반복이다.
毎日毎日、同じことの繰り返しだ。
B: 자동화 장치는 반복 작업을 담당하기에 적합합니다.
自動化装置は、繰り返し作業を担当するのに適しています。
繰り返される
반복되다
A: 술을 마시고 발생하는 비참한 사고가 계속 반복되고 있다.
酒を飲んだ上での悲惨な事故が、何度も繰り返される。
B: 우리의 인생에는 언제나 이별과 만남이 반복된다.
我々の人生はいつも別れと出会いが繰り返される。
繰り返す
반복하다
A: 똑같은 것을 반복하고 있다.
同じことを繰り返している。
B: 로봇은 똑같은 작업을 계속 반복할 수 있다.
ロボットは、同じ作業を何度も繰り返し行うことができる。
反省
반성
A: 한 달 동안 매일 반성문을 썼습니다.
1ヶ月間毎日反省文を書きました。
B: 그게 반성하는 태도입니까!
それが反省している態度ですか!
反省する
반성하다
A: 깊게 반성하다.
深く反省する。
B: 과거를 반성하다.
過去を反省する。
半世紀
반세기
A: 반세기 이상의 역사와 실적을 자랑하다.
半世紀以上の歴史と実績を誇る
返送される
반송되다
A: 주문 상품은 주소불명으로 인해 반송되었다.
御注文の商品は、住所不明なために返送された。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (23/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ