韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
半分ずつ
반씩
A: 수익을 반씩 나누다.
収益を半分ずつ分ける。
B: 보험은 회사와 사원이 반씩 부담한다.
保険は、会社と社員が半分ずつ負担する。
反倫理的
반윤리적
A: 왜 기업인은 도덕심을 잃고 반윤리적 행위를 저지르는 것일까?
なぜ企業人は、道徳心を失って反倫理的行為を犯すことになるのか。
B: 반윤리적인 행위가 조직 내에서 발견되었다.
反倫理的な行為が組織内で発見された。
反響がある
반응이 뜨겁다
A: 이 정도로 반응이 뜨거울 줄은 몰랐다.
これほど反響があるとは思わなかった。
練る (こねる)
반죽하다
A: 밀가루를 반죽하다.
小麦粉をよくこねる。
B: 수분이 골고루 스며들게 반죽한다.
水分が均等にしみこむように練る。
半径
반지름
A: 지름의 길이는 반지름의 길이의 2배입니다.
直径の長さは半径の長さの2倍です。
B: 원의 크기는 지름이나 반지름과 연관지어 파악할 수 있다.
円の大きさを直径や半径と関連づけてとらえられる
半地下
반지하
A: 모인 빗물이 도로보다 낮은 지하나 반지하 주차장이나 현관에 흘러 들어 피해가 발생하고 있습니다.
集まった雨水が道路より低い地下や半地下の駐車場や玄関に流れ込む被害が発生しています。
つるつる
반질반질
A: 우리집은 항상 쓸고 닦아서 방바닥도 반질반질해요.
我が家はいつも掃除が行き届いて床もピカピカです。
きらきら
반짝반짝
A: 별이 반짝반짝 빛나다.
星がきらきら光る。
B: 다이어몬드가 반짝반짝 빛난다.
ダイアモンドがきらきら光る。
バンドエード
반창고
A: 반창고를 붙이다.
絆創膏を貼る。
B: 반창고 잘 갈아 주고 약도 꼬박꼬박 발라.
絆創膏も頻繁に取り換えて、薬もしっかりぬりなさい。
反則
반칙
A: 반칙을 하다.
反則をする。
B: 반칙을 범하다.
反則を犯す。
半片
반토막
A: 매출이 반토막이 났어요.
売り上げが半減してしまいました。
B: 자영업자 매출이 작년 같은 기간보다 반토막이 났다.
自営業の売り上げが昨年年同期より半分になった。
反する
반하다
A: 기대에 반하다.
期待に反する。
B: 도리에 반하다.
道理に反する。
惚れる
반하다
철수는 영희를 본 순간 첫눈에 반했다.
チョルスはヨンヒを見た瞬間、一目で惚れた。
한눈에 반했어요.
一目惚れしました。
反抗期
반항기
우리 아이가 반항기에 접어들었다.
私たちの子どもが反抗期に入った。
7할 이상의 부모가 아이들의 반항기를 경험한 것으로 밝혀졌습니다.
7割以上の親が子どもの反抗期を経験していることがわかりました。
反抗的な態度を取る
반항적인 태도를 취하다
A: 반항기는 정신 발달 과정에서 두드러지게 반항적 태도를 취하는 시기입니다.
反抗期は、精神発達の過程で、著しく反抗的態度を取る時期です。
反抗する
반항하다
A: 부모에게 반항하다.
親に反抗する。
B: 아이가 부모에게 반항하기 시작했다.
子供が親に反抗し始めた。
返還される
반환되다
A: 영국의 식민지였던 홍콩은 1997년에 중국으로 반환되었다.
英国の植民地だった香港は1997年に中国に返還された。
受け入れる
받아들이다
A: 충고를 받아들이다.
忠告を受け入れる。
B: 처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다.
最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。
受け入れる
받아주다
A: 그는 쉽게 나의 마음을 받아주지 않았다.
彼は簡単に僕の気持ちを受け入れてくれなかった。
B: 부족한 이 사랑을 받아 줄 수 있겠니?
足りないこの愛を受け入れてくれる?
~歩
A: 두려워말고 한 발 더 가까이 다가가십시오!
怖がらずに更に一歩、側に近寄ってみてください!

A: 인천 발 연차
仁川発列車
B: 총알을 수십 발 맞고도 안 쓰러졌다.
数十発の弾丸に当たっても倒れなかった。
足の臭い
발 냄새
A: 신발을 벗자 그의 발 냄새가 온 방에 퍼졌다.
靴を脱いだら、彼の足の臭いが部屋中に広がった。
B: 장시간 걷기 운동 후 발 냄새가 신경 쓰일 수 있다.
長時間のウォーキングの後、足の臭いが気になることがある。
足の踏み場もない
발 디딜 틈도 없다
A: 방에 쓰레기가 널브러져 있어 발 디딜 틈이 없다.
部屋にはごみが散らかっていて、足の踏み場もない。
B: 그 장소는 워낙 많은 사람들이 붐벼서 발 디딜 틈도 없어요.
その場所はとにかく多くの人で混み合っていたので足の踏み場もないです。
足を踏む
발(을) 디디다
A: 시장에는 발 디딜 틈도 없이 사람이 많았다.
市場には足の踏み場もないぐらい人が多かった。
B: 관광객들로 언제나 발 디딜 틈이 없었다.
観光客でいつも混みあっていた。
足取り
발걸음
A: 발걸음이 무겁다.
足どりが重い。
B: 발걸음에 맞춰서 걸었습니다.
足並みをそろえて歩きました。
足を運ぶ
발걸음을 옮기다
A: 지정된 대피 장소로 발걸음을 옮겼다.
指定された避難所に足を運んだ。
B: 친구와의 약속을 떠올리며 바삐 발걸음을 옮겼다.
友達との約束を思い出し急いで足を運んだ。
足取りが軽い
발걸음이 가볍다
A: 발걸음이 가벼워졌다.
足取りが軽くなった。
発見
발견
A: 그 연구는 새로운 발견을 가져올지도 모릅니다.
その研究は、新しい発見をもたらすかもしれません。
B: 그의 발견은 고대 역사를 재평가할 필요성을 보여줍니다.
彼の発見は、古代の歴史を再評価する必要性を示しています。
発見される
발견되다
A: 아무런 증거도 발견되지 않았다.
何の証拠も発見されなかった。
B: 국내에서는 제주도와 거제도 일대 등에서 발견됐다.
国内では済州島と巨済島、一帯などで発見された。
発掘
발굴
A: 2000年부터 신전의 발굴 조사와 유물 복원 작업을 해왔다.
2000年から神殿の発掘調査と遺物の復元作業が行われてきた。
発給
발급
A: 지갑을 잃어버려서 학생증을 다시 발급받았다.
財布を失くして、学生証を再び発給してもらった。
B: 비자 신청자가 이하의 요건을 모두 충족시킬 경우에 비자 발급이 가능합니다.
ビザ申請者が以下の要件をすべて満たした場合にビザの発給が可能です。
足を運ぶ
발길을 옮기다
A: 먼 곳에 살고 있어 발길을 옮기기 힘들다.
遠方に住んでいるので、足を運びにくい。
後を絶たない
발길이 끊이지 않는다
A: 이곳은 관광객의 발길이 끊이지 않는다.
ここは、観光客が後を絶たない。
B: 이날 시민들의 발길이 끊이지 않았다.
この日市民の行き来が途絶えなかった。
つま先
발끝
A: 양 손을 위로 뻗고 발끝으로 서세요.
両腕を上に伸ばして、つま先たちをしてください。
B: 나는 그 행렬을 보려고 발끝으로 섰다.
僕はその行列を見ようとつま先で立った。
発達
발달
A: 기술이 발달함에 따라 생활은 편리해 질 것이다.
技術の発達に伴い、生活は更に便利になるだろう。
B: 여행은 아이의 뇌를 발달시키는 최고의 방법입니다.
旅行は子供の脳を発達させる最良の方法です。
発達する
발달하다
A: 공업이 더욱 발달하다.
工業がさらに発達する。
B: 문명이 발달하다.
文明が発達する。
かかと
발뒤꿈치
A: 발뒤꿈치는 발바닥 가장 뒤에 있는 부분이다.
かかとは、足裏の最も後の部分である。
B: 여름은 맨발로 있을 때가 많기 때문에 발바닥 특히 발뒤꿈치에 각질이 쌓이기 쉽다.
夏は素足になる機会が多いため、足裏、特にかかとに角質がたまりやすい。
辞令
발령
A: 폭풍 경보 발령이 예상된다.
暴風警報の発令が予想される。
B: 외국 지사로 발령을 요청했다.
外国支社に発令を願い出た。
発令される
발령되다
A: 전국적으로 폭염경보가 발령되는 등 연일 불볕더위가 이어지고 있다.
全国的に猛暑警報が発令されるなど連日猛暑が続いている。
発売される
발매되다
A: 그 상품이 발매된다.
その商品が発売される。
B: 매년 많은 차종이 발매된다.
毎年多くの車種が発売される。
発明
발명
A: 실패는 발명의 어머니
失敗は発明の母
B: 위대한 발명가 토마스 에디슨
偉大なる発明家トーマス・エジソン
発明される
발명되다
A: 새로운 컴퓨터 기술이 발명되었다.
新しいコンピュータ技術が発明された。
足首
발목
A: 발목을 삐다.
足をくじく。
B: 발목을 접질리다.
足首をひねる。
足を引っ張る
발목을 잡다
A: 엔저가 경기회복의 발목을 잡고 있다.
円安が景気回復を足を引っ張っている。
B: 유가 상승이 가뜩이나 어려운 국가 경제의 발목을 잡고 있다.
石油価格の上昇がそうでなくても厳しい国家の経済の足かせとなっている。
邪魔される
발목을 잡히다
A: 2년차 징크스에 발목이 잡혔다.
2年目のジンクスに苦しんでいる。
足もと
발밑
A: 내리실 때 발밑 주의하세요.
お降りのとき足もとご注意ください。
抜本的
발본적
A: 지금 발본적인 변혁을 요하는 역사의 기로에 서 있다.
今、抜本的な変革を要する歴史の岐路に立っている。
発想する
발상하다
A: 좋은 아이디어를 발상하다.
良いアイデア”を発想する。
B: 새로운 비즈니스 모델을 발상하다.
新たなビジネスモデルを発想する。
発生する
발생되다
A: 사고가 그 마을에서 발생되었다.
事故がその町で発生した。
発生する
발생하다
A: 지진이 발생하다.
地震が起きる。
B: 만일 업무 중에 손님과 트러블이 생기면 바로 점장을 불러주세요.
万一、仕事中しにお客様とトラブルが起きたら、すぐに店長を呼んでください。
発送する
발송하다
A: 짐이나 우편물을 발송하다.
荷物や郵便物を発送する。
B: 한꺼번에 발송하다.
一斉送信する。
発言
발언
A: 발언을 철회하다.
発言を撤回する。
B: 발언을 자제하다.
発言を控える。
発言する
발언하다
A: 발언하기 전에 한 번 생각을 정리하는 편이 좋다.
発言する前には、一度考えを整理したほうがよい。
B: 발언할 때 거수를 부탁드립니다.
発言するときには挙手をお願いいたします。
手を切る
발을 끊다
A: 그 후에는 그 식당에 발을 끊었다.
その後はその食堂に行くのはやめた。
足を踏み切る
발을 내딛다
A: 성숙된 사회로 한발 더 내딛다.
成熟した社会へと向かって一歩踏み出す。
関与する
발을 들이다
A: 미지의 장소에 발을 들이면 긴장감이 흐른다.
未知の場所に足を踏み入れると、緊張感が走る。
安心する
발을 뻗다
A: 이제는 발을 뻗고 살 수 있게 되었어요.
これからは安心して暮らせるようになりました。
顔が広い
발이 넓다
A: 사장님은 발이 넓어서 정치계에 연줄이 있습니다.
社長は顔が広くて、政治界にコネがあります。
B: 그는 발이 넓어서 여기저기 아는 친구가 많다.
彼は、顔が広くて、あちこち友人が多い。
足止めを食う
발이 묶이다
A: 태풍으로 항공기가 결항되어 발이 묶이다.
台風で航空機が欠航となり足止めを食う
B: 돌아가는 비행기에서 발이 묶여, 바로는 도쿄로 돌아가지 못했다.
帰りの飛行機で足止めを食って、すぐには東京に帰れなかった。
足跡
발자국
A: 발자국을 남기다.
足跡を残す。
B: 한 발자국 뒤로 물러서면 절벽 아래로 떨어질 상황이었다.
一歩後ろに下がれば絶壁の下に落ちる状況だった。
足跡
발자취
A: 발자취를 남기다.
足跡を残す。
B: 발자취를 감추다.
姿を暗ます。
発展する
발전하다
A: 경제가 발전하다.
経済が発展する。
B: 둘은 커가면서 자연스럽게 연인으로 발전했다.
二人は成長し自然と恋人に発展した。
発着
발착
A: 발착 시각은 날씨 상황 등에 의해 변경될 경우가 있습니다.
発着時刻は天候状況などによって変更となる場合がございます。
発表者
발표자
A: 발표자가 원고없이 즉흥스피치를 했습니다.
発表者が原稿なしで即興スピーチをしました。
B: 발표자의 프레젠테이션은 성공적이었다.
発表者のプレゼンテーションは成功的だった。
発表する
발표하다
A: 조사 결과를 발표하다.
調査結果を発表する。
B: 기자회견을 열고 약혼을 발표했다.
記者会見を開き、婚約を発表した。
発表会
발표회
A: 내일 학교의 발표회라 긴장됩니다.
明日学校の発表会なので緊張します。
B: 딸이 피아노발표회에서 연주합니다.
娘がピアノの発表会で演奏する
直接足を運ぶ
발품을 팔다
A: 한 푼이 아쉬운 학생들은 업체에 맡기는 대신 스스로 발품을 팔아 준비한다.
一銭が惜しい学生らは、業者に任せる代わりに、自ら手間をかけて準備する。
B: 좋은 걸 싸게 샀으니 발품 판 보람이 있네요.
いいものを安く買ったから直接足を運んだかいがありますね。
発行される
발행되다
A: 이 면허는 지난해 발행된 것입니다.
この免許は昨年発行されたものです。
B: 발행된 날로부터 3년간 유효합니다.
発行された日から3年間有効です。
発行する
발행하다
A: 우체국에서 신년 기념 우표를 발행했다.
郵便局で新年記念切手を発行した。
B: 보험 증서를 발행하다.
保険証券を発行する。
発揮する
발휘하다
A: 자신의 재능을 발휘하다.
自分の才能を発揮する。
B: 각자의 능력을 마음껏 발휘할 수 있도록 분위기를 만들어 줘야 합니다.
各自の能力を心行くまで発揮できるよう雰囲気を作ってあげなくてはなりません。
明るい色
밝은색
A: 밝은색의 바닥재가 늘고 있다.
明るい色の床材が増えています。
B: 노란색이나 빨간색처럼 밝은색은 보고만 있어도 기운이 난다.
黄色や赤といった明るい色は見ているだけで元気になってくる。
夜の街
밤거리
A: 컬러풀한 가로등이 밤거리를 밝게 비추고 있습니다.
カラフルな街灯が夜の街を明るく照らしています。
B: 밤거리는 불빛으로 빛나고 있습니다.
夜の街は明かりで輝いています。
夜気
밤공기
A: 밤공기가 차갑다.
夜気がひやひやする。
B: 밖에 나가서 밤공기를 쐬다.
外に出て夜気にふれる。
昼夜問わず
밤낮없이
A: 밤낮없이 일하다.
夜昼なしに働く。
B: 밤낮없이 공부하다.
いつも勉強する。
昼夜なく忙しい
밤낮없이 바쁘다
A: 인기 스타는 밤낮없이 바쁘다.
人気スターは昼夜なく忙しい。
B: 밀려들어오는 손님들 덕에 여전히 밤낮없이 바쁘다.
ひっきりなしにやって来るお客様のお陰で相変わらず昼夜問わず忙しくしている。
昼夜問わず
밤낮으로
A: 밤낮으로 일해 봤자 남는 게 없다.
四六時中働いても残るものがない。
B: 그녀의 곁을 밤낮으로 그림자처럼 지킨다.
彼女の側を片時も離れず影のように守る。
夜遅い
밤늦다
A: 밤늦게 죄송합니다.
夜遅く、恐れ入ります。
B: 밤늦게까지 영업하고 있습니다.
夜遅くまで営業しています。
夜雨
밤비
A: 밤비가 추적추적 내리고 있다.
夜雨がしとしと降っている。
B: 밤비 소리 때문에 잠을 잘 잘 수가 없었다.
夜雨の音のせいで、よく寝ることができなかった。
夜の間
밤사이
A: 적은 밤사이 공격을 계속했다.
敵は夜通し攻撃を続けた。
B: 비는 밤사이 계속 내렸다.
雨は夜通し降り続いた。
一晩中
밤새
A: 밤새 눈이 내렸다.
一晩中雪が降った。
B: 밤새 잘 수 없었다.
一晩中眠れなかった。
夜が明ける
밤새다
A: 프레젠테이션 준비로 밤새고 있다.
プレゼンの準備で徹夜している。
B: 일 때문에 밤새는 것은 몸에 해롭다.
仕事で徹夜するのは体に悪い。
夜が明けるまで
밤새도록
A: 어젯밤은 밤새도록 술을 마셨다.
昨夜は一晩中ずっと飲み続けた!
B: 밤새도록 별을 보고 있었습니다.
一晩中星を見ていました。
徹夜する
밤새우다
A: 밤새워 파티를 즐겼다.
夜通しでパーティーを楽しんだ。
B: 다음 날이 휴일이기 때문에 밤새우고 있다.
翌日が休みだから徹夜している。
徹夜
밤샘
A: 밤샘을 하다.
徹夜をする。
B: 며칠 밤샘을 한 탓으로 가뜩이나 핼쑥한 얼굴이 더욱 더 여위어 보였다.
何日か徹夜したせいでそれでなくてもひどい顔がますますやつれて見えた。
夜中
밤중
A: 밤중에 눈이 뜨였다.
夜中に目が覚める。
B: 그는 밤중에 왔다.
彼は夜中に来た。
夜空
밤하늘
A: 별이 밤하늘을 비추고 있었다.
星が夜空を照らしていた。
B: 조금 시간이 되시면 밤하늘을 바라보시지 않겠습니까?
ちょっと時間ができたら、夜空を眺めてみませんか?
平気でする
밥 먹듯이 하다
A: 그는 결석을 밥 먹듯이 한다.
彼は良く欠席をする。
B: 요즘 남편이 외박을 밥 먹듯이 하고 있다.
最近、夫がしょっちゅう外泊している。
ご飯食べたくない
밥 생각 없다
A: 조금 전에 과자를 먹어서 지금은 밥 생각이 없어요.
少し前にお菓子を食べたので今は食欲がありません。
B: 지금은 밥 생각이 없어요.
今はご飯を食べる気がしません。
食事代
밥값
A: 한국에서는 연장자들이 밥값을 내는 일이 많아요.
韓国では年長者たちが食事代を出すことが多いです。
B: 선배가 내 것까지 밥값을 내줬다.
先輩が自分の食事代を支払ってくれた。
茶碗
밥그릇
A: 밥을 먹으려면 밥그릇이 필요합니다.
ご飯を食べるにはご飯茶碗が必要です。
B: 쌀밥을 담는 식기를 밥그릇이라고 부릅니다.
米飯を盛り付ける食器を茶碗と呼びます。
ご飯の味
밥맛
A: 밥맛이 별로 없어요.
食欲があまりありません。
B: 밥맛이 좋다
ご飯の味が良い。
食欲がない
밥맛이 없다
A: 요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요.
最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。
B: 요즘 식욕이 없어서 걱정이에요.
最近、食欲がなくて心配です。
お金を稼いで暮らしを立てる
밥벌이를 하다
A: 아내도 밥벌이를 해보겠다며 팔을 걷어붙이고 나섰습니다.
妻も稼いでみると腕まくりをして立ち上がりました。
お膳
밥상
A: 밥상에 온 가족이 둘러 앉았다.
食卓に家族全員が揃いました。
B: 영양가 있는 밥상으로 가족의 건강을 챙기세요.
栄養のあるお膳で家族の健康に気をつけて下さい。
お膳立をする
밥상을 차리다
A: 누나가 따뜻한 밥상을 차려 주었어요.
姉が暖かい食事を用意してくれました。
B: 어떻게 알았는지 내가 좋아하는 반찬들로만 밥상을 차렸다.
どうして知っているのか自分が好きなおかずばかりで食卓を飾ってくれた。
炊飯器
밥솥
A: 밭솥으로 밥을 짓다.
炊飯器でご飯を炊く。
B: 밥솥 예약하는 걸 깜빡했어! 밥이 안 됐어!
炊飯器を予約し忘れた! ごはんが炊けていない!
ご飯を食べる
밥을 먹다
A: 밥 먹었어요?
ご飯は食べましたか?
B: 언제 밥 한번 먹어요!
今度食事でもしましょう!
ご飯をおごる
밥을 사다
A: 나는 그녀에게 밥을 사기로 했다.
私は彼女にご飯をおごることにした。
ご飯を炊く
밥을 짓다
A: 매일 아침에 밥을 지어요.
毎朝ご飯を炊きます。
B: 밥을 맛있게 짓는 법을 알려주세요.
ご飯を美味しく炊く方法を教えてください。
ご飯を用意する
밥을 차리다
A: 밤 늦게 일하고 돌아왔더니 남편이 밥을 차려 주었다.
夜遅くに仕事から帰ってきたら、夫がご飯を作ってくれた。
B: 주부에게는 늦은 시간에 밥 차리는 게 정말 귀찮아요.
主婦には、夜遅く食事を作るのは本当に面倒です。
おひつ
밥통
A: 밥통에 밥이 하나도 없다.
おひつにごはんが一つもない。
B: 밥통에서 밥을 푸다.
おひつからご飯をよそう。
~発
A: 4번 타자가 이쯤에서 한 방 쳐 줬으면 좋겠는데요.
四番打者がこの辺で一発打ってくれたらいいのですが。
B: 총을 한 방 쐈다.
銃を一発撃った。
放課後
방과후
A: 방과후에는 뭘 해요?
放課後は何をしますか。
おなら
방구
A: 사람 앞에서 방구를 꿔 버릴 것을 생각하면 외출이 무서워진다.
人前でおならをしてしまうかもと思うと、外出が怖くなる。
たった今
방금
A: 방금 돌아왔어요.
ついさっき帰りました。
B: 방금 막 돌아온 참이다.
ちょうど今帰ったところだ。
さっき
방금 전에
A: 우리들은 방금 전에 처음 만났습니다.
私達はさきほど初めて会いました。
B: 김대리는 방금 전에 집에 갔습니다.
キム代理はさきほど家に帰りました。
にっこり
방긋
A: 그녀는 나를 보고 방긋 웃었습니다.
彼女は僕を見てにっこり笑いました。
B: 선생님은 화내지 않고 오히려 방긋 웃어 주었다.
先生は怒らず、むしろにっこりと笑ってくれた。

방망이
A: 방망이를 잡다.
バットを握る。
B: 그는 야구 방망이를 잘 휘두릅니다.
彼は野球のバットを振るのが上手です。
方面
방면
A: 여러 가지 방면에 재능이 있다.
いろいろな方面の才能がある。
放牧
방목
A: 소를 방목하다.
牛を放牧する。
B: 암컷 망아지가 방목장을 달리고 있다.
雌の若馬が放牧場を走っている。
訪問販売
방문 판매
A: 어머니는 화장품 방문 판매 일을 하셨습니다.
母は化粧品の訪問販売の仕事をなさっていました。
B: 전력회사로부터 위탁받은 사업자라고 사칭한 악질적인 방문 판매가 이루어지고 있습니다.
電力会社から委託された事業者であると偽った悪質な訪問販売が行われています。
訪問客
방문객
A: 올 한 해 한국을 찾은 방문객은 천 만 명이 넘습니다.
今年1年間韓国を訪れた訪問客は1000万人を超えます。
B: 주최 측은 올해 방문객이 100만 명을 넘을 것이라고 예측했습니다.
主催者側は、今年の訪問客が100万人を超えるものと予測しています。
放射線
방사선
A: 방사선 치료는 암 치료의 일부로 사용된다.
放射線治療はがん治療の一部として使用される。
B: 방사선은 X선이나 감마선 등의 형태로 나타난다.
放射線はX線やガンマ線などの形で現れる。
座布団
방석
나는 방석 없이 바닥에 안 앉는다.
私は座布団なしに床に座らない。
放送される
방송되다
A: 오늘 저녁부터 새로운 드라마가 방송된다.
今夜から新しいドラマが放送される。
B: 그 사건이 텔레비전에 방송된 뒤로 안전에 대한 관심이 높아지고 있다.
その事件がテレビで放送されてからというもの、安全に対する関心が高まっている。
方式
방식
A: 이것이 내 아버지가 사는 방식이었다.
これが私の父の生き方だった。
部屋の中
방안
A: 방안에 모기가 있다.
部屋の中に蚊がいる。
B: 집안에 들어온 벌을 내쫓고 싶어요.
家の中に入ってきた蜂を追い出したいです。
防御
방어
A: 공격이 최선의 방어입니다.
攻撃こそ最善の防御です。
B: 군대는 국가의 방어를 담당하는 역할이 있습니다.
軍隊は国の防御を担う役割があります。
方言
방언
A: 부산은 사투리 억양이 아주 강한 지역입니다.
釜山は方言のイントネーションが強い地域です。
B: 지역에 따라 특유의 방언이 발달해 있다.
地域によって特有の方言が発達している。
映される
방영되다
A: 뉴스를 통해 한국에 방영됐다.
ニュースを通じて韓国で放送された。
B: 일본에서 ‘한류’라는 단어는 2003년 ‘겨울연가’가 방영된 것을 계기로 사용됐다.
日本で「韓流」という単語は、2003年に「冬のソナタ」が放映されたことを機に使われるようになった。

방울
A: 방울을 달다.
鈴をつける。
B: 방울을 흔들다.
鈴を振る。

방울
A: 술은 한 방울도 못 마셔요.
酒は一滴も飲めないです。
B: 물 한 방울의 질량은 몇 밀리그램입니까?
水一滴の質量は何mgでしょうか?
ミニトマト
방울토마토
A: 방울토마토는 병에도 강하고 재배도 간단합니다.
ミニトマトは病気に強く栽培も簡単です。
B: 드디어 빨갛게 물든 방울토마토를 수확할 수 있는 날이 왔습니다!
ついに真っ赤に色づいたミニトマトを収穫できる日が来ました!
防衛
방위
A: 국가는 방위 예산을 증액해 군의 능력 향상에 힘쓰고 있다.
国は防衛予算を増額し、軍の能力向上に取り組んでいる。
B: 방위 조직은 항상 최신 기술과 훈련된 병사를 유지하는 것을 목표로 하고 있다.
防衛組織は常に最新の技術と訓練を受けた兵士を維持することを目指している。
放電
방전
A: 드론이 방전으로 숲에 추락했다.
ドローンが放電して森に墜落した。
防止する
방지하다
A: 재발을 방지하다.
再発を防止する。
B: 미연에 방지하다.
未然に防ぐ。
放り出し
방출
A: 회사가 방출하고 싶은 사원
会社が放り出したい社員
B: 저 선수를 팀에서 방출하고 싶다.
あの選手をチームから放り出したい。
放置される
방치되다
A: 조릿대 무성한 땅속 어딘가에 여전히 많은 유골이 그대로 방치되어 있었다.
笹が生い茂る土地のどこかに、今も多くの遺骨がそのまま放置されている。
放置する
방치하다
A: 문제를 미해결 상태로 방치하다.
問題を未解決のままに放置する
B: 자전거를 노상에 방치하다.
自転車を路上に放置する。
妨害
방해
A: 방해를 하다.
妨害する。
B: 업무방해를 받다.
業務妨害を受ける。
邪魔する
방해하다
A: 제발 방해하지 마세요.
どうか邪魔しないでください。
B: 일을 방해하다.
仕事の邪魔をする
方向
방향
A: 방향을 바꾸다.
方向を変える。
B: 방향을 전환하다.
方向を転換する。
かじを切る
방향을 전환하다
A: 인공지능은 어떤 기술에 의해 진보하고 어떤 미래를 향해 방향을 전환하고 있을까요?
人工知能はどのような技術によって進歩し、どのような未来に向かってかじをきっているのでしょうか
芳香剤
방향제
화장실에 냄새가 나서 방향제를 사두었다.
トイレからにおいがでるので、芳香剤を買っておいた。
향수도 좋은 방향제입니다.
香水もいい芳香剤です。
防火扉
방화문
A: 방화문에 결함이 있었기 때문에 실내에 연기가 가득찼다.
防火扉が故障していたために、室内に煙が充満した。
B: 방화문 설치가 의무화 되어 있다.
防火扉の設置が義務付けられている。

A: 밭을 갈다.
畑を耕す。
B: 밭을 매다.
畑の草取りをする。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (24/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ