![]() |
・ | 그들은 정열적으로 사랑했다. |
彼らは情熱的に愛した。 | |
・ | 탐욕을 가지면서도 타인을 배려하는 것이 성공으로 가는 길입니다. |
貪欲さを持ちつつも、他人に配慮することが成功への道です。 | |
・ | 탐욕스러운 태도를 가짐으로써 더 많은 성과를 거둘 수 있습니다. |
貪欲な態度を持つことで、より多くの成果を上げることができます。 | |
・ | 그녀는 빈정거림으로 자신의 불만을 표현했다. |
彼女は皮肉を言うことで自分の不満を表現した。 | |
・ | 그는 빈정거림으로 자신의 의견을 전달했다. |
彼は皮肉を言うことで自分の意見を伝えた。 | |
・ | 그녀는 빈정거림으로 자신의 불만을 쏟아냈다. |
彼女は皮肉を言うことで自分の不満を吐き出した。 | |
・ | 비인간적인 행위가 사회적으로 문제시되고 있습니다. |
非人間的な行為が社会的に問題視されています。 | |
・ | 비인간적인 행위는 윤리적으로 문제가 있다고 알려져 있습니다. |
非人間的な行為は、倫理的に問題があるとされています。 | |
・ | 비인간적인 취급은 윤리적으로 문제가 있습니다. |
非人間的な取り扱いは、倫理的に問題があります。 | |
・ | 그 행동은 비인간적으로 개선이 요구됩니다. |
その行動は非人間的で、改善が求められます。 | |
・ | 타인을 비인간적으로 취급하는 내용을 금지할 방침입니다. |
他人を非人間的に扱う内容を禁止する方針です。 | |
・ | 순결한 마음으로 어려움에 맞서는 모습이 보기 좋습니다. |
純潔な心で、困難に立ち向かう姿が素晴らしいです。 | |
・ | 유해 발견으로 수사가 새로운 전개를 맞이했습니다. |
遺骸の発見により、捜査が新たな展開を迎えました。 | |
・ | 하반신 근육을 효율적으로 단련하기 위해 전문 트레이너와 상담했습니다. |
下半身の筋肉を効率よく鍛えるために、専門のトレーナーに相談しました。 | |
・ | 하반신 근육을 유지하기 위한 운동을 동영상으로 소개하고 있습니다. |
下半身の筋肉を維持するための運動を動画で紹介しています。 | |
・ | 하체 건강을 유지하기 위해 정기적으로 운동을 계속하고 있습니다. |
下半身の健康を保つために、バランスの取れた食事を心がけています。 | |
・ | 하체 근력을 강화하기 위해 정기적으로 운동을 하고 있습니다. |
下半身の筋力を強化するために、定期的に運動しています。 | |
・ | 후두엽이 정상적으로 작용하고 있으면 시각 정보를 원활하게 처리할 수 있습니다. |
後頭葉が正常に働いていると、視覚情報をスムーズに処理できます。 | |
・ | 후두엽의 활성화가 시각 인식 개선에 도움이 되는 것으로 알려져 있습니다. |
後頭葉の活性化が視覚認識の改善に役立つと言われています。 | |
・ | 왼쪽 팔 통증이 완전히 없어질 때까지 휴식을 우선으로 하고 있습니다. |
左腕の痛みが完全になくなるまで、休養を優先しています。 | |
・ | 자궁 수술 후 경과가 양호한 것으로 확인되었습니다. |
子宮の手術後、経過が良好であることが確認されました。 | |
・ | 자궁에 문제가 없는지 정기적으로 검사를 받고 있습니다. |
子宮に問題がないか、定期的に検査を受けています。 | |
・ | 자궁 건강을 유지하기 위해 정기적으로 검진을 받고 있습니다. |
子宮の健康を保つために、定期的に検診を受けています。 | |
・ | 정확한 지식을 바탕으로 피임하는 것이 중요합니다. |
正確な知識に基づいて避妊することが大切です。 | |
・ | 출산 휴가 중에는 아기와의 시간을 우선으로 하고 있습니다. |
出産休暇中は、赤ちゃんとの時間を優先しています。 | |
・ | 워킹맘은 집안일과 일을 효율적으로 해내고 있습니다. |
ワーキングママは、家事と仕事を効率よくこなしています。 | |
・ | 워킹맘은 제한된 시간에 효율적으로 일하고 있습니다. |
ワーキングママは、限られた時間で効率的に働いています。 | |
・ | 급소를 노림으로써 승리를 거머쥐다. |
急所を狙うことで勝利を掴む。 | |
・ | 귀성객의 영향으로 길이 혼잡합니다. |
帰省客の影響で、道が混雑しています。 | |
・ | 천만에요, 그 말씀만으로도 충분해요. |
とんでもないです、そのお言葉だけで十分です。 | |
・ | 미안한데 좀 더 구체적으로 알려주시겠어요? |
悪いけど、もう少し具体的に教えていただけますか? | |
・ | 방문객이 도착하면 이쪽으로 안내해 드리겠습니다. |
訪問客が到着したら、こちらにご案内します。 | |
・ | 인터넷으로 발권하시려면 로그인해주세요. |
ネットで発券する場合は、ログインしてください。 | |
・ | 탑승 수속은 온라인으로도 가능합니다. |
搭乗手続きはオンラインでも可能です。 | |
・ | 탑승 시작까지 앞으로 10분 남았습니다. |
搭乗開始まであと10分です。 | |
・ | 도로가 혼잡해서, 차량이 좀처럼 앞으로 못 가고 있어요. |
道路が混雑して、車両がなかなか先へ進めないです。 | |
・ | 어느 좌석으로 드릴까요? |
どちらの座席がよろしいでしょうか。 | |
・ | 그는 외상을 매달 일괄적으로 지불합니다. |
彼はツケを毎月一括で支払います。 | |
・ | 외상으로 옷을 샀습니다. |
ツケで洋服を買いました。 | |
・ | 매번 외상으로 식사를 하고 있다. |
毎回ツケで食事をしている。 | |
・ | 이 가게는 외상으로 물건을 살 수 있습니다. |
この店はツケで買い物ができます。 | |
・ | 어제 술값을 외상으로 했어요. |
昨日の飲み代をツケにしました。 | |
・ | 외상으로 사다. |
ツケで買う。 | |
・ | 입소문을 바탕으로 여행 스케줄을 세웠어요. |
口コミをもとに、旅行のスケジュールを立てました。 | |
・ | 입소문으로 화제가 되고 있는 가게에 갔어요. |
口コミで話題になっているお店に行きました。 | |
・ | 입소문으로 알게 된 레스토랑에 가봤어요. |
口コミで知ったレストランに行ってみました。 | |
・ | 친구의 입소문으로 이 가게를 알게 되었습니다. |
友人からの口コミで、このお店を知りました。 | |
・ | 이 음식점은 입소문으로 유명해졌다. |
この食べ物は口コミで有名になった。 | |
・ | 상사의 지원으로 원활하게 거래가 진행되었습니다. |
商社のサポートで、スムーズに取引が進みました。 | |
・ | 상사의 지원으로 해외 시장 진출이 가능해졌습니다. |
商社の支援により、海外市場への進出が可能になりました。 |