![]() |
・ | 단신으로 안내를 드렸습니다. |
短信にてご案内を差し上げました。 | |
・ | 단신으로 최신 정보를 얻었습니다. |
短信で最新の情報を得ました。 | |
・ | 단신으로 자세한 내용을 전달했습니다. |
短信にて詳細をお伝えしました。 | |
・ | 단신으로 소식이 도착했습니다. |
短信にてお知らせが届きました。 | |
・ | 단신으로 보내는 시간이 늘었어요. |
単身で過ごす時間が増えました。 | |
・ | 단신으로 이주를 생각하고 있습니다. |
単身で移住を考えています。 | |
・ | 그는 단신으로 일본에 왔습니다. |
彼は単身で日本に来ました。 | |
・ | 단신으로 상경하다. |
単身上京する。 | |
・ | 망막이 정상적으로 기능함으로써 선명한 시야를 얻을 수 있습니다. |
網膜が正常に機能することで、鮮明な視界が得られます。 | |
・ | 망막 검사를 정기적으로 받는 것이 중요합니다. |
網膜の検査を定期的に受けることが大切です。 | |
・ | 기능적으로는 수정체가 카메라 렌즈라면, 망막은 필름에 상당합니다. |
機能的には水晶体がカメラのレンズならば、網膜はフィルムに相当します。 | |
・ | 이 피규어는 몸통이 매우 사실적으로 만들어져 있습니다. |
このフィギュアは胴体が非常にリアルに作られています。 | |
・ | 시세포가 정상적으로 기능함으로써 시력을 유지할 수 있습니다. |
視細胞が正常に機能することで、視力が保たれます。 | |
・ | 체모를 관리함으로써 청결감을 유지할 수 있습니다. |
体毛のケアを行うことで、清潔感を保つことができます。 | |
・ | 체모의 제모 방법으로는 레이저나 왁스 등이 있습니다. |
体毛の脱毛方法には、レーザーやワックスなどがあります。 | |
・ | 체모 관리는 정기적으로 하는 것이 바람직합니다. |
体毛の手入れは、定期的に行うことが望ましいです。 | |
・ | 눈꼬리를 조금 들어 올리는 것으로, 얼굴 전체의 인상이 밝아집니다. |
目尻を少し持ち上げることで、顔全体の印象が明るくなります。 | |
・ | 식이섬유를 섭취함으로써 소화기의 건강을 도울 수 있습니다. |
食物繊維を摂取することで、消化器の健康をサポートできます。 | |
・ | 산이 온통 눈으로 덮여 있다. |
山が全て雪で覆われている。 | |
・ | 도시의 거리는 온통 상점으로 가득 차 있다. |
都会の街並みはすべて店舗で溢れている。 | |
・ | 가을이 되어 잎이 온통 붉은색으로 물들었어요. |
秋になって、葉がすべて赤色に染まりました。 | |
・ | 가을이 되면 산들이 형형색색의 단풍으로 물들어요. |
秋になると山々が色とりどりの紅葉に染まります。 | |
・ | 수면 부족으로 얼굴이 수척해져서 걱정하고 있다. |
睡眠不足で、顔がやつれているので心配している。 | |
・ | 아버지는 담배를 피우면서 수척하고 어두운 표정으로 말을 이어갔다. |
お父さんはタバコを吸い、やつれて暗い表情で話を続けた。 | |
・ | 오랜 병으로 초췌한 것 같아요. |
長い間の病気でやつれているようです。 | |
・ | 병으로 딴 사람처럼 초췌하다. |
病気で別人のようにやつれている。 | |
・ | 그는 병의 영향으로 홀쭉해져 버렸습니다. |
彼は病気の影響で痩せこけてしまいました。 | |
・ | 그런 연약한 정신으로는 수험 전쟁에서 이길 수 없다. |
そんな軟弱な精神では受験戦争で勝てない。 | |
・ | 유전이나 체질 등의 영향으로 원래부터 외견이 연약한 사람도 있다. |
遺伝や体質などの影響で、もともと外見が弱々しい人がいる。 | |
・ | 그녀에게는 정신적으로 여린 면이 있다. |
彼女には精神的にもろいところがある。 | |
・ | 단신인 그는 운동신경이 좋은 것으로 알려져 있습니다. |
短身の彼は、運動神経が良いことで知られています。 | |
・ | 그는 단신이라는 약점을 부지런한 몸놀림으로 극복했다. |
彼は短身の弱点を勤勉な身のこなしで克服した。 | |
・ | 그는 장신으로 스타일이 좋아요. |
彼は長身でスタイルが良いです。 | |
・ | 지압을 함으로써 통증을 완화할 수 있습니다. |
指圧することで、痛みを和らげることができます。 | |
・ | 지압으로 몸의 긴장이 풀렸어요. |
指圧によって、体の緊張がほぐれました。 | |
・ | 지압으로 몸의 피로가 해소되었습니다. |
指圧によって、体の疲れが解消されました。 | |
・ | 지압으로 심신의 피로를 풀 수 있습니다. |
指圧で、心身の疲れを癒やすことができます。 | |
・ | 지압으로 혈액순환이 좋아졌어요. |
指圧によって血行が良くなりました。 | |
・ | 지압으로 긴장을 풀고 깊은 잠에 들었습니다. |
指圧でリラックスし、深い眠りにつけました。 | |
・ | 지압으로 심신이 재충전되었습니다. |
指圧で心身ともにリフレッシュしました。 | |
・ | 트리트먼트를 함으로써 머리카락이 건강해 보입니다. |
トリートメントをすることで、髪が健康的に見えます。 | |
・ | 정기적으로 트리트먼트를 하고 머리를 관리하고 있습니다. |
定期的にトリートメントをして髪をケアしています。 | |
・ | 처음으로 스스로 눈썹을 다듬어 보았습니다. |
初めて自分で眉毛を整えてみました。 | |
・ | 장내 환경을 개선하기 위해 발효 식품을 적극적으로 섭취했습니다. |
腸内環境を改善するために、発酵食品を積極的に摂取しました。 | |
・ | 장이 정상적으로 기능하고 있으면 몸 전체의 면역력이 향상됩니다. |
腸が正常に機能していると、体全体の免疫力が向上します。 | |
・ | 일상생활에서의 자세와 동작에 주의함으로써 관절의 부담을 줄일 수 있습니다. |
日常生活での姿勢や動作に注意することで、関節の負担を軽減することができます。 | |
・ | 친아버지가 제 성공을 진심으로 기뻐해 주셨어요. |
実の父が私の成功を心から喜んでくれました。 | |
・ | 생선회는 신선한 생선을 잘라 날것으로 간장 또는 초고추장에 찍어 먹는다. |
刺身は新鮮な魚を切って生で醤油や酢コチュジャンを付けて食べる。 | |
・ | 회란,고기나 어패류를 얇게 토막 내어 생으로 먹는 것을 말한다. |
フェとは、肉や魚介を薄く切り身にして生で食べることを指す。 | |
・ | 그는 장남으로 태어났다. |
彼は長男に生まれた。 |