![]() |
・ | 외형의 인상으로 첫인상이 결정되는 경우가 많다. |
見た目の印象で第一印象が決まることが多い。 | |
・ | 외형으로 판단하지 말고 실제로 사용해 보세요. |
見た目で判断せず、実際に使ってみてください。 | |
・ | 건자재 선택으로 건물의 외형이 크게 바뀐다. |
建材の選択で建物の見た目が大きく変わる。 | |
・ | 겉모습만으로 판단하기는 어려워요. |
見た目だけで判断するのは難しいです。 | |
・ | 겉모습만으로 판단하는 것은 좋지 않다. |
見た目だけで判断するのは良くない。 | |
・ | 겉모습으로 그 사람이 일본인인지 한국인인지 알 수 있습니다. |
見かけでその人が日本人か韓国人かがわかります。 | |
・ | 겉모습만으로 사물을 판단하지 않는 편이 현명하다. |
うわべだけで物事を判断しない方が賢明だ。 | |
・ | 겉모습만으로 사람을 믿으면 위험해. |
外見だけで人を信じるのは危険だよ。 | |
・ | 이 모퉁이를 왼쪽으로 돌면 오른쪽에 있습니다. |
この角を左側に曲がると右にあります。 | |
・ | 그는 첫 번째 모퉁이를 왼쪽으로 돌았습니다. |
彼は最初の角を左に曲がりました。 | |
・ | 곧장 가서 오른쪽으로 돌면 모퉁이에 있습니다. |
まっすぐ行って右に曲がれば角にあります。 | |
・ | 옆으로 일렬로 서주세요. |
横一列に並んでください。 | |
・ | 슬리퍼를 신고 현관으로 나가다. |
スリッパを履いて玄関に出る。 | |
・ | 다리 밑으로 강이 흐르고 있다. |
橋の下を川が流れている。 | |
・ | 뒷문으로부터 쏜살같이 밖으로 달리기 시작했다. |
裏門から一散に外へ走りだした。 | |
・ | 뒷문으로 나오다. |
裏門に出る。 | |
・ | 뒤쪽으로 들어가세요. |
裏手から入ってください。 | |
・ | 그는 뒤쪽 문을 통해 방으로 들어갔다. |
彼は裏側の扉から部屋に入った。 | |
・ | 아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐 아무런 감정도 겉으로 나타내지 않았다. |
父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。 | |
・ | 그녀는 겉으로는 태연한 체했다. |
彼女は、上わべは平然を装った。 | |
・ | 속으로는 그렇게 생각지 않으면서 입으로는 다른 말을 한다. |
心の中ではそう思わず、口から違う言葉を話す。 | |
・ | 퀴즈에 답함으로써 새로운 지식을 얻을 수 있습니다. |
クイズに答えることで新しい知識が得られます。 | |
・ | 퀴즈 형식으로 학습을 진행하도록 하겠습니다. |
クイズ形式で学習を進めていきます。 | |
・ | 막노동하기 위한 준비를 만반으로 갖추었습니다. |
力仕事をするための準備を万全に整えました。 | |
・ | 막노동을 함으로써 근육이 단련됩니다. |
力仕事をすることで、筋肉が鍛えられます。 | |
・ | 그녀는 여러 수입원으로 생계를 세우고 있어요. |
彼女は複数の収入源で生計を立てています。 | |
・ | 키 몇으로 보여? |
身長何センチに見える? | |
・ | 맏딸말고도 밑으로 아들과 막내딸이 있어요. |
長女以外にも下に息子と末娘がいるんですよ。 | |
・ | 다락방 청소를 정기적으로 하고 있습니다. |
屋根裏部屋の掃除を定期的に行っています。 | |
・ | 처마 청소를 정기적으로 하고 있습니다. |
軒の掃除を定期的に行っています。 | |
・ | 수도관 공사로 일시적으로 물을 사용할 수 없게 됩니다. |
水道管の工事で一時的に水が使えなくなります。 | |
・ | 기차를 놓칠까봐 급하게 달려서 역으로 향했다. |
電車を逃さないように駆け足で駅に向かった。 | |
・ | 간식으로는 잼을 바른 토스트가 맛있습니다. |
おやつには、ジャムを塗ったトーストが美味しいです。 | |
・ | 아이들은 간식으로 팝콘을 먹는 것을 좋아합니다. |
子供たちはおやつに、ポップコーンを食べるのが好きです。 | |
・ | 간식으로 초콜릿 칩 쿠키를 구웠어요. |
おやつとして、チョコレートチップのクッキーを焼きました。 | |
・ | 간식으로 과일이나 견과류를 추천합니다. |
おやつには、フルーツやナッツがおすすめです。 | |
・ | 그들은 간식으로 과자를 사러 편의점에 갑니다. |
彼らはおやつにお菓子を買いにコンビニに行きます。 | |
・ | 아이들은 간식으로 과자를 원합니다. |
子供たちはおやつにお菓子を求めます。 | |
・ | 엄마가 간식으로 빵을 만들어 주셨다. |
お母さんが間食としてパンを作ってくれました。 | |
・ | 철도에는 더이상 앞으로 나아갈 수 없는 종점도 있다. |
鉄道には、その先へは進めない終着駅もある。 | |
・ | 표를 사고 승강장으로 가서 버스를 탔다. |
切符を買って、乗り場に行ってバスに乗った。 | |
・ | 열차표를 온라인으로 구입했습니다. |
列車の切符をオンラインで購入しました。 | |
・ | 호텔 방 창문으로 바다가 보입니다. |
ホテルの部屋の窓から海が見えます。 | |
・ | 도로의 도랑은 빗물을 효과적으로 배수합니다. |
道路の溝は雨水を効果的に排水します。 | |
・ | 도랑으로 밭이나 논에 물을 대다. |
みぞで田や畑に水を引く。 | |
・ | 시궁창에 이상이 없는지 정기적으로 확인하고 있습니다. |
どぶに異常がないか定期的に確認しています。 | |
・ | 시궁창 청소를 정기적으로 하고 있습니다. |
どぶの掃除を定期的に行っています。 | |
・ | 하수구 청소를 정기적으로 합니다. |
下水溝の掃除を定期的に行います。 | |
・ | 엔진 고장으로 정비소에 맡겼다. |
エンジン故障で整備工場に預けた。 | |
・ | 예의범절을 지킴으로써 비즈니스 매너가 향상됩니다. |
礼儀作法を守ることで、相手に敬意を示すことができます。 |