・ | 어쩌자고 선생님에게 거짓말을 했니? |
どういうつもりで先生に嘘をついたの? | |
・ | 이제 와서 그것이 거짓말였다고는 말 못해... |
今更あれは嘘だったなんて言えないな…。 | |
・ | 그녀가 한 말은 거짓말이라고 속단해서는 안 된다. |
彼女の言ったことはうそだと速断すべきではない。 | |
・ | 친구하고 놀고 싶어서 엄마한테 책을 산다고 거짓말을 하고 용돈까지 받았다. |
友達と遊びたくてお母さんに本を買うと嘘を言って小遣いまでもらった。 | |
・ | 허영심이 강하고 허세나 거짓말만 하는 사람이 있습니다. |
虚栄心が強く見栄や嘘ばかり言う人がいます。 | |
・ | 우리는 거짓말쟁이와 위선자를 경멸한다. |
我々はうそつきや偽善者を軽蔑する。 | |
・ | 거짓말은 발이 빠르다. |
うそは足が速い。 | |
・ | 거짓말은 도둑의 시작 |
うそは泥棒の始まり | |
・ | 거짓말이 거짓말을 낳는다. |
嘘が嘘を生む。 | |
・ | 그가 말하는 건, 어딘가 거짓말 같다. |
彼の言っていることは、どこか嘘くさいなあ。 | |
・ | 거짓말은 그만하고 이제 솔직히 말해 주세요. |
嘘をつくのはやめて、もう正直言ってください。 | |
・ | 사람은 누구라도 많든 적든 거짓말을 하기 마련이다. |
人は誰でも多かれ少なかれ、嘘をつくものです。 | |
・ | 의외일지 모르지만 남자보다 여자 쪽이 거짓말을 들키기 쉽다. |
意外かもしれないが、男よりも女のほうが嘘がバレやすい。 | |
・ | 올림픽에서 압박이나 부담감이 없었다면 거짓말이다. |
五輪で、プレッシャーや重圧がなかったというのはウソだろう。 | |
・ | 그녀는 어렸을 때 자주 거짓말을 했다. |
彼女は若い頃よくうそをついた。 | |
・ | 그녀의 거짓말은 이제 지긋지긋하다. |
彼女のウソはもうたくさんだ。 | |
・ | 거짓말을 한 내 자신이 너무나도 부끄럽습니다. |
うそをついた自分自身があまりにも恥ずかしいです。 | |
・ | 때때로 현실은 거짓말 보다 잔인하다. |
時に現実は嘘よりも残酷だ。 | |
・ | 거짓말하지 마세요. |
嘘付かないでください。 | |
・ | 아이들의 거짓말은 상상력의 발로라고 긍정하는 사람도 있다. |
子どものうそは想像力の發露だと肯定する人もいる。 | |
・ | 거짓말이 들통날까 봐 안절부절못했다. |
うそがばれるのないかと気が気ではなかった。 | |
・ | 왜 사람은 거짓말을 하고, 거짓말에 속아 버릴까? |
なぜ人は嘘をつき、嘘にだまされてしまうのか? | |
・ | 왜 거짓말 했죠? |
どうして嘘をついたんですか。 | |
・ | 소심해서 거짓말을 못해요. |
気が小さくて嘘をつけません。 | |
・ | 거짓말은 하고 싶지 않은데, 무심코 자신을 잘 보이기 위해 허세를 부리고 만다. |
嘘はつきたくないのに、つい自分をよく見せるために見栄を張ってしまう。 | |
・ | 그녀는 태연하게 거짓말을 한다. |
彼女は平気でうそをつく。 | |
・ | 그는 주위에 거짓말을 하는 것에 대해 거부감이 없다. |
彼は周囲に嘘をつくことに対して抵抗感がない。 | |
・ | 정작 알아 보니 새빨간 거짓말이었다. |
いざ調べてみると真っ赤な嘘だった。 | |
・ | 새빨간 거짓말인 게 뻔하다. |
うそ八百に決まっていた。 | |
・ | 새빨간 거짓말을 하다. |
真っ赤なうそをつく。 | |
・ | 거짓말이 들통날 것 같아 가슴이 덜컹하다. |
嘘がばれそうになりドキッとする。 | |
・ | 남편의 거짓말에 정나미가 떨어졌다 |
夫の嘘に愛想が尽きた。 | |
・ | 그것은 거짓말이라고 금세 감을 잡았다. |
それは嘘だとすぐに感づいた。 | |
・ | 그는 예사로 거짓말을 한다. |
彼は平気で嘘をつく。 | |
・ | 나는 거짓말을 들었을 때가 제일 화가 난다. |
私は嘘をつかれた時より、今まで怒りを感じることはない。 | |
・ | 허구와 거짓말의 차이는 무엇인가요? |
虚構と嘘の違いは何ですか? | |
・ | 그녀의 이야기는 거짓말처럼 들렸습니다. |
彼女の話は嘘みたいに聞こえました。 | |
・ | 그런 거짓말은 결코 용서할 수 없다. |
そんな嘘は断じて許せない。 | |
・ | 결코 거짓말을 해서는 안 된다. |
決して嘘をついてはいけない。 | |
・ | 한 번도 먹어 본 적도 없는 주제에 거짓말 하지 마! |
一回も食べてみたこともないくせに嘘つかないでよ! | |
・ | 그때는 그에게 거짓말을 했어야 했다. |
その時は、彼に嘘をつくしかなかった。 | |
・ | 아버지가 병으로 쓰러졌다는 거짓말은 나를 집으로 데려가려는 책략이었다. |
父が病に倒れたという嘘は、僕を家に連れ戻す策略だった。 · | |
・ | 그는 병적으로 거짓말을 하고 사람을 속입니다. |
彼は病的に嘘をつき、人をだます。 | |
・ | 아무리 가난할지라도 거짓말을 하면 안 된다. |
いくる貧しくてもウソをついてもいけない。 | |
・ | 천지신명께 맹세코 거짓말이 아닙니다. |
天地神明に誓って嘘ではありません。 | |
・ | 정치가는 거짓말쟁이입니다. |
政治家は嘘つきです。 | |
・ | 오죽하면 거짓말까지 했겠어요? |
よほどのことがあったから嘘までついたんでしょうね。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯이 한다. |
女は平気でウソをつく。 | |
・ | 나중에 알고 보니 다 거짓말이었다. |
後でわかってみたら全部うそだったん。 | |
・ | 웃기고 있네! 너 또 거짓말하는 거지? |
信じられない!あんた、また嘘ついてるんでしょ? |