・ | 할머니의 손맛 나는 국물은 아무리 피곤해도 기운을 북돋아 줍니다. |
祖母の手作りの味がするスープは、どんなに疲れていても元気をくれます。 | |
・ | 목감기를 치료하기 위해 따뜻한 국물을 마시고 있어요. |
のど風邪を治すために温かいスープを飲んでいます。 | |
・ | 멸치 육수가 국물의 베이스입니다. |
煮干しの出汁がスープのベースになっています。 | |
・ | 멸치 육수로 만든 국물이 맛있다. |
煮干しのだしで作ったスープが美味しい。 | |
・ | 계량스푼으로 국물 맛을 조절했습니다. |
計量スプーンで、スープの味を調整しました。 | |
・ | 사발에 넣은 국물이 따뜻해요. |
丼鉢に入れたスープが温かいです。 | |
・ | 가마솥으로 만든 국물은 맛이 깊어요. |
釜で作ったスープは、味が深いです。 | |
・ | 얼큰한 국물이 입맛을 돋운다. |
ぴりっと辛いスープが食欲をそそる。 | |
・ | 얼큰한 국물로 몸이 따뜻해진다. |
ぴりっと辛いスープで体が温まる。 | |
・ | 한국 사람들은 얼큰한 국물을 좋아해요. |
韓国人は辛いスープが好きです。 | |
・ | 다시마 국물을 사용한 된장국을 아주 좋아합니다. |
昆布だしを使った味噌汁が大好きです。 | |
・ | 시금치를 이용한 국물은 몸이 따뜻해집니다. |
ほうれん草を使ったスープは、体が温まります。 | |
・ | 파를 사용한 국물은 몸이 따뜻해지기 때문에 추천합니다. |
ネギを使ったスープは、体が温まるのでおすすめです。 | |
・ | 파의 푸른 부분은 국물이나 조림에 사용하면 좋습니다. |
ネギの青い部分は、スープや煮物に使うと良いです。 | |
・ | 국물이 조금 짜서 물을 조금 더 넣는다. |
スープが少ししょっぱいので、もう少し水を加える。 | |
・ | 통조림 국물을 버리지 않고 사용했다. |
缶詰の汁を捨てずに使った。 | |
・ | 캔에 들어 있는 국물이 따뜻하다. |
缶に入っているスープが温かい。 | |
・ | 땅콩을 삶아서 국물로 만들었습니다. |
ピーナッツを煮てスープにしました。 | |
・ | 사골을 끓인 국물로 우동을 만든다. |
牛骨を煮たスープでうどんを作る。 | |
・ | 사골국물에 김치를 넣어 매콤하게 한다. |
牛骨スープにキムチを入れて辛口にする。 | |
・ | 사골을 사와서 특제 국물을 만든다. |
牛骨を買ってきて、特製スープを作る。 | |
・ | 사골을 이용한 국물은 영양 만점이다. |
牛骨を使ったスープは栄養満点だ。 | |
・ | 사골에서 나온 국물은 감칠맛이 난다. |
牛骨から出たスープはコクがある。 | |
・ | 사골을 끓이면 국물이 진해진다. |
牛骨を煮込むとスープが濃厚になる。 | |
・ | 사골을 국물에 넣으면 감칠맛이 더해진다. |
牛骨をスープに入れると旨味が増す。 | |
・ | 사골을 국물에 사용하여 요리의 감칠맛을 낸다. |
牛骨をスープに使って料理のコクを出す。 | |
・ | 사골 국물에 야채를 많이 넣는다. |
牛骨スープに野菜をたくさん入れる。 | |
・ | 사골의 감칠맛이 우러나온 국물. |
牛骨の旨味が染み出たスープ。 | |
・ | 국물 육수에 사골을 사용한다. |
スープの出汁に牛骨を使う。 | |
・ | 국물 맛이 싱거워서 소금을 넣었어요. |
スープの味が薄いので塩を足しました。 | |
・ | 국물 간이 싱거운 거 같은데. |
スープの味が薄いみたい。 | |
・ | 국물에는 3작은술의 간장을 넣어주세요. |
スープには小さじ3杯の醤油を加えてください。 | |
・ | 국물을 차갑게 해서 여름에 딱 맞는 냉국으로 만듭니다. |
スープの汁を冷やして、夏にぴったりの冷製スープにします。 | |
・ | 국물을 다시 데워서 다시 마셨어요. |
汁を温め直して、再度飲みました。 | |
・ | 국물 맛을 조절하기 위해 소금을 추가했습니다. |
汁の味を調整するために、塩を加えました。 | |
・ | 국물을 냉동해두면 나중에 사용할 수 있습니다. |
スープの汁を冷凍しておけば、後で使えます。 | |
・ | 조림 국물 조금만 남겨놓을게요. |
煮物の汁を少しだけ残しておきます。 | |
・ | 추운 날은 국물이 최고예요. |
寒い日はスープが一番です。 | |
・ | 국물에는 많은 영양이 포함되어 있습니다. |
スープにはたくさんの栄養が含まれています。 | |
・ | 국물을 먹으면 몸이 따뜻해져요. |
スープを食べると体が温まります。 | |
・ | 라면 국물에서 벌레가 나왔지 뭐야! |
ラーメンスープの中に虫が入ってたのよ,もう。 | |
・ | 국물을 내다. |
だしを取る、だしを作る | |
・ | 오늘은 왠지 국물 있는 요리가 먹고 싶다. |
きょうはなんだかスープがある料理が食べたい。 | |
・ | 약한 불에서 끓이면 국물의 색이 아름답게 유지됩니다. |
弱火で煮ると、スープの色が美しく保たれます。 | |
・ | 약한 불에서 푹 끓이면 국물이 농후해집니다. |
弱火でじっくり煮込むと、スープが濃厚になります。 | |
・ | 약한 불에서 끓이면 국물이 투명하고 맛있어집니다. |
弱火で煮ると、スープが透明で美味しくなります。 | |
・ | 끓이면 국물이 걸쭉해집니다. |
煮込むことで、スープがとろみを持ちます。 | |
・ | 끓이면 국물 맛이 전체에 스며듭니다. |
煮込むことで、スープの味が全体に染み込みます。 | |
・ | 국물을 끓이면 맛이 깊어집니다. |
スープを煮込むと、味が深まります。 | |
・ | 조림을 끓이면 국물이 농후해집니다. |
煮物を煮ると、スープが濃厚になります。 |