![]() |
・ | 어머니는 매일 국물을 내서 요리하세요. |
母は毎日だしを取って料理します。 | |
・ | 국물을 낸 재료는 버리지 않고 사용해요. |
だしを取った後の材料は捨てずに使います。 | |
・ | 닭뼈로 국물을 내면 깊은 맛이 나요. |
鶏の骨でだしを取るとコクが出ます。 | |
・ | 시간을 들여서 천천히 국물을 내요. |
時間をかけてじっくりだしを取ります。 | |
・ | 요리의 기본은 정성껏 국물을 내는 거예요. |
料理の基本は丁寧にだしを取ることです。 | |
・ | 아침부터 국물을 내서 된장국을 만들었어요. |
朝からだしを取って、味噌汁を作りました。 | |
・ | 멸치로 국물을 내면 풍미가 좋아요. |
煮干しでだしを取ると風味が良いです。 | |
・ | 국을 끓이려고 국물을 내고 있어요. |
スープのためにだしを取っています。 | |
・ | 다시마와 가다랭이포로 국물을 내요. |
昆布とかつお節でだしを取ります。 | |
・ | 돼지 뼈나 소 뼈를 오래 끓여 국물을 냅니다. |
豚の骨や牛の骨を長時間煮込んでだしを取ります。 | |
・ | 약불로 천천히 끓이면 국물의 맛이 깊어져요. |
弱火でゆっくり煮込むことで、スープの味が深まります。 | |
・ | 부대찌개는 진한 국물이 특징입니다. |
プデチゲは濃厚なスープが特徴です。 | |
・ | 닭한마리 국물에 밥을 넣어서 먹었어요. |
タッカンマリのスープにご飯を入れて食べました。 | |
・ | 닭한마리 국물이 정말 맛있었어요. |
タッカンマリのスープがとても美味しかったです。 | |
・ | 이 가게 닭한마리는 국물이 진해요. |
このお店のタッカンマリはスープが濃厚です。 | |
・ | 닭한마리 국물이 아주 깔끔했어요. |
タッカンマリのスープがとてもさっぱりしていました。 | |
・ | 감자탕 국물이 진하고 맛있어요. |
カムジャタンのスープが濃厚で美味しいです。 | |
・ | 감자탕은 돼지 등뼈를 오래 끓여 국물을 낸 탕의 일종입니다. |
カムジャタンは豚の背骨を長時間煮込んでだしを取った鍋料理の一種です。 | |
・ | 이 국밥은 국물이 진해요. |
このクッパは出汁が効いています。 | |
・ | 돼지국밥은 진한 국물이 특징입니다. |
テジクッパは濃厚なスープが特徴です。 | |
・ | 백숙 국물은 영양가가 높아요. |
ペクスクのスープは栄養価が高いです。 | |
・ | 백숙 국물은 정말 맛있습니다. |
ペクスクのスープはとても美味しいです。 | |
・ | 국물을 많이 부으면 면이 붇는 경우가 있다. |
スープをたっぷり入れると麺が伸びてしまうことがあります。 | |
・ | 전복죽은 진한 맛이 특징이며, 깊은 국물이 특징입니다. |
アワビ粥は、しっかりとした味付けで、濃厚なスープが特徴です。 | |
・ | 소뼈를 끓이는 시간이 길수록 국물의 맛이 풍부해집니다. |
牛の骨を煮込む時間が長いほど、スープの味が豊かになります。 | |
・ | 소뼈를 오랫동안 끓이면 고기의 맛이 국물에 배어납니다. |
牛の骨を長時間煮込むことで、肉の旨味がスープに染み出します。 | |
・ | 소뼈로 만든 국물은 깊은 맛이 특징입니다. |
牛の骨を使ったスープは、深い味わいが特徴です。 | |
・ | 소뼈는 국물이나 조림 요리에 사용됩니다. |
牛の骨はスープや煮込み料理に使われます。 | |
・ | 이 국물에는 소뼈에서 우려낸 육수가 사용됩니다. |
このスープには牛の骨から取った出汁が使われている。 | |
・ | 바지락 육수가 진한 국물을 아주 좋아해요. |
あさりの出汁が効いたお吸い物が大好きです。 | |
・ | 바지락은 국물 요리나 파스타 등에 폭넓게 사용되고 있다. |
あさりは汁物やパスタなど幅広く使われている。 | |
・ | 염장한 돼지고기는 국물에 넣으면 깊이가 생깁니다. |
塩漬けした豚肉は、スープに入れるとコクが出ます。 | |
・ | 북어로 만든 국물은 몸을 따뜻하게 해 주기 때문에 겨울에 딱입니다. |
干しメンタイを使ったスープは、体が温まるので冬にぴったりです。 | |
・ | 북어는 한국의 전통적인 국물에 필수적인 재료입니다. |
干しメンタイは、韓国の伝統的なスープに欠かせません。 | |
・ | 북어를 뜨거운 물에 불려서 국물로 쓰면 맛있어요. |
干しメンタイをお湯で戻して、スープに使うと美味しいです。 | |
・ | 들기름을 넣으면 국물에 깊은 맛이 납니다. |
エゴマ油を加えると、スープにコクが出ます。 | |
・ | 오뎅 국물은 국간장으로 간을 맞춥니다. |
おでんのスープは、うすくち醤油で味付けします。 | |
・ | 다시 국물의 풍미를 살리기 위해 국간장을 조금 넣었어요. |
出汁の風味を生かすために、うすくち醤油を少し加えました。 | |
・ | 국물 맛을 살리기 위해 국간장을 조금 넣습니다. |
スープの味を引き立てるために、うすくち醤油を少し加えます。 | |
・ | 주재료로 애호박을 사용한 국물이 담백합니다. |
主材料にズッキーニを使ったスープがさっぱりしています。 | |
・ | 부재료로 두부를 넣으면 국물이 더 부드러워집니다. |
副材料の豆腐を加えると、スープがよりまろやかになります。 | |
・ | 꼬리곰탕은 국물이 진해요. |
コリコムタンはスープが濃厚です。 | |
・ | 생태를 넣은 국물은 어떤 음식과도 잘 어울립니다. |
生のスケトウダラを入れたスープは、どんな料理とも相性が良いです。 | |
・ | 생태를 끓인 국물은 맛이 깊고 풍부해요. |
生のスケトウダラを煮込んだスープは、味わい深いです。 | |
・ | 생태는 국물 요리나 찌개에 자주 사용됩니다. |
生のスケトウダラは、スープや鍋料理に使うことが多いです。 | |
・ | 잔치국수는 따뜻한 국물과 함께 먹으면 마음이 따뜻해집니다. |
チャンチグクスは、温かいスープと一緒に食べると、心が温まります。 | |
・ | 잔치국수의 국물은 담백하고, 마시기 쉽습니다. |
チャンチグクスのスープはあっさりしていて、飲みやすいです。 | |
・ | 동치미는 시원하고 상큼한 국물이 특징입니다. |
トンチミは、さっぱりとしたスープが特徴です。 | |
・ | 복어탕은 복어의 감칠맛이 농축된 국물이 특징입니다. |
フグ鍋は、フグの旨味が凝縮されたスープが特徴です。 | |
・ | 복어탕은 복어의 특유의 향이 국물에 퍼집니다. |
フグ鍋は、フグの特徴的な香りがスープに広がります。 |