・ | 그녀는 프로이트 신봉자다. |
彼女はフロイトの信奉者だ。 | |
・ | 그녀의 소망이 결실을 맺다. |
彼女の望みが実を結ぶ。 | |
・ | 그녀의 소망이 실현될 날이 왔다. |
彼女の望みが実現する日が来た。 | |
・ | 그녀의 소망이 이루어졌으면 좋겠다. |
彼女の望みが実現する日が来た。 | |
・ | 그녀의 소망이 이루어졌다. |
彼女の望みが叶った。 | |
・ | 신앙심이 그녀의 마음을 치유한다. |
信仰心が彼女の心を癒す。 | |
・ | 그녀의 신앙심은 확고하다. |
彼女の信仰心は揺るぎない。 | |
・ | 그녀는 당뇨 때문에 병원에 다니고 있다. |
彼女は糖尿のために病院に通っている。 | |
・ | 그녀는 태평하지만 공부는 진지하게 하고 있다. |
彼女は呑気だけれども、勉強は真剣に取り組んでいる。 | |
・ | 그녀는 태평하지만 힘든 일이 있어도 냉정하다. |
彼女は呑気だが、大変なことがあっても冷静だ。 | |
・ | 그녀는 태평하지만 때로는 주위를 놀라게 하기도 한다. |
彼女は呑気だが、時には周りを驚かせることもある。 | |
・ | 그녀는 태평하지만 필요할 때는 확실히 행동한다. |
彼女は呑気だけど、必要な時にはしっかりと行動する。 | |
・ | 그녀는 태평하게 카메라로 풍경을 찍고 있었다. |
彼女は呑気にカメラで風景を撮っていた。 | |
・ | 그녀는 태평스럽기 때문에 어떤 일이든 즐길 수 있다. |
彼女は呑気だから、どんなことでも楽しむことができる。 | |
・ | 느긋느긋한 성격의 그녀는 언제나 미소를 잃지 않는다. |
呑気な性格の彼女は、いつも笑顔を絶やさない。 | |
・ | 일에 임하는 그녀의 기세가 대단하다. |
仕事に取り組む彼女の勢いがすごい。 | |
・ | 그녀의 목소리에는 패기가 있다. |
彼女の声には覇気がある。 | |
・ | 젊은 패기로 그녀에게 당돌하게 고백했다. |
若い覇気で彼女に唐突に告白した。 | |
・ | 그녀는 순박하지만 영리하다. |
彼女は純朴だが賢い。 | |
・ | 순박한 그녀를 만났다. |
純朴な彼女に会った。 | |
・ | 그녀의 웃는 얼굴은 순박하다. |
彼女の笑顔は純朴だ。 | |
・ | 그녀는 노래를 불러 흥을 돋운다. |
彼女は歌を歌って興に乗る。 | |
・ | 그녀는 춤으로 흥을 돋운다. |
彼女はダンスで興に乗る。 | |
・ | 그녀는 춤에 흥겨워 한다. |
彼女はダンスに興にのっている。 | |
・ | 그녀는 요리를 해서 흥이 난다. |
彼女は料理をして興に乗る。 | |
・ | 그녀는 쾌활한 사람이다. |
彼女は陽気な人だ。 | |
・ | 그녀의 미소는 정말 쾌활해요. |
彼女の笑顔は本当に陽気です。 | |
・ | 그녀의 웃음소리는 쾌활해요. |
彼女の笑い声は陽気です。 | |
・ | 그녀는 쾌활해서 인기가 있다. |
彼女は陽気だから人気がある。 | |
・ | 그녀는 누구에게도 웃는 얼굴로 싹싹하게 말을 거는 쾌활한 사람입니다. |
彼女は誰にでも笑顔で気さくに声をかける快活な人です。 | |
・ | 그녀는 쾌활해서 누구에게나 사랑받아요. |
彼女は快活なので、だれからも好かれます。 | |
・ | 그녀는 매우 쾌활하다. |
彼女はとても陽気だ。 | |
・ | 게으름뱅이인 그녀는 치우지 않는다. |
怠け者の彼女は片付けをしない。 | |
・ | 게으름뱅이인 그녀는 청소를 싫어한다. |
怠け者の彼女は掃除が嫌いだ。 | |
・ | 그녀의 신조는 정의를 관철하는 것. |
彼女の信条は正義を貫くこと。 | |
・ | 그녀의 신조는 가족을 소중히 하는 것이다. |
彼女の信条は家族を大切にすること。 | |
・ | 그녀의 신조는 성실함입니다. |
彼女の信条は誠実さです。 | |
・ | 격언이 그녀의 마음을 움직였다. |
格言が彼女の心を動かした。 | |
・ | 그녀는 항상 격언을 인용한다. |
彼女はいつも格言を引用する。 | |
・ | 그녀는 그에게 사실을 털어놓았어요. |
彼女は彼に本当のことを打ち明けました。 | |
・ | 자선 활동 경험이 그녀의 인생관을 바꾸었다. |
慈善活動の経験が彼女の人生観を変えた。 | |
・ | 그는 그녀에게 차이고 나서 혼자 보내는 시간이 늘었다. |
彼は彼女に振られてから、一人で過ごす時間が増えた。 | |
・ | 그녀에게 차였을 때 충격을 받았다. |
彼女に振られたとき、ショックを受けた。 | |
・ | 그녀는 그에게 차였을 때 눈물을 흘렸다. |
彼女は彼に振られたとき、涙を流した。 | |
・ | 그는 과감히 고백했지만 그녀에게 차였다. |
彼は思い切って告白したが、彼女に振られた。 | |
・ | 그가 그녀에게 차였다는 말을 듣고 놀랐다. |
彼が彼女に振られたと聞いて、驚いた。 | |
・ | 그녀에게 차여서 쓸쓸한 기분이 들었다. |
彼女に振られて、寂しい気持ちになった。 | |
・ | 그녀에게 차이고 나서 한 번도 연락이 없다. |
彼女に振られてから、一度も連絡がない。 | |
・ | 그는 그녀에게 차인 후에도 그녀를 잊지 못한다. |
彼は彼女に振られた後も、彼女を忘れられない。 | |
・ | 그는 고백했지만 그녀에게 차였다. |
彼は告白したが、彼女に振られた。 |