・ | 그녀의 손은 염료로 붉게 물들었습니다. |
彼女の手は染料で赤く染まりました。 | |
・ | 그녀는 자신의 디자인에 맞춰 천을 염색했습니다. |
彼女は自分のデザインに合わせて布を染めました。 | |
・ | 그녀는 흰 드레스를 파란색으로 염색했습니다. |
彼女は白いドレスを青に染めました。 | |
・ | 그녀는 자신의 스타일에 맞게 천을 염색했어요. |
彼女は自分のスタイルに合わせて布を染めました。 | |
・ | 그녀는 수제 염료로 스카프를 염색했습니다. |
彼女は手作りの染料でスカーフを染めました。 | |
・ | 그녀는 머리를 빨간색으로 염색했어요. |
彼女は髪を赤に染めました。 | |
・ | 그녀는 컬러풀한 물감으로 캔버스를 물들였어요. |
彼女はカラフルな絵の具でキャンバスを染めました。 | |
・ | 그녀는 머리를 빨간색으로 물들였어요. |
彼女は髪を赤に染めました。 | |
・ | 그녀는 그림에 아름다운 풍경을 수놓았습니다. |
彼女は絵画で美しい風景を彩りました。 | |
・ | 그녀의 수묵화 작품은 고요함과 강력함을 동시에 표현하고 있습니다. |
彼女の水墨画作品は静けさと力強さを同時に表現しています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 대나무 잎을 그리고 있어요. |
彼女は水墨画で竹の葉を描いています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 바람의 숨결을 표현하고 있습니다. |
彼女は水墨画で風の息吹を表現しています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 흐르는 강을 그리고 있어요. |
彼女は水墨画で流れる川を描いています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 새의 깃털을 그리고 있습니다. |
彼女は水墨画で鳥の羽根を描いています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 자연의 풍경을 그리고 있어요. |
彼女は水墨画で自然の風景を描いています。 | |
・ | 그녀는 데생으로 입체감을 표현하고 있어요. |
彼女はデッサンで立体感を表現しています。 | |
・ | 그녀는 데생에서 풍경의 깊이를 표현하고 있어요. |
彼女はデッサンで風景の深さを表現しています。 | |
・ | 그녀의 데생은 사실적인 질감을 표현하고 있습니다. |
彼女のデッサンはリアルな質感を表現しています。 | |
・ | 그녀는 판화로 자연의 아름다움을 표현하고 있습니다. |
彼女は版画によって自然の美しさを表現しています。 | |
・ | 그녀는 판화를 사용하여 추상적인 예술을 표현하고 있습니다. |
彼女は版画を使って抽象的なアートを表現しています。 | |
・ | 그녀는 판화로 풍경을 표현하고 있습니다. |
彼女は版画で風景を表現しています。 | |
・ | 그녀는 도화지로 꽃 일러스트를 그렸습니다. |
彼女は図画紙で花のイラストを描きました。 | |
・ | 그녀는 방문에 밝은 색을 칠했어요. |
彼女は部屋のドアに明るい色を塗りました。 | |
・ | 그녀는 네일에 좋아하는 색을 칠했어요. |
彼女はネイルに好きな色を塗りました。 | |
・ | 그녀는 가구에 밝은 색을 칠했어요. |
彼女は家具に明るい色を塗りました。 | |
・ | 저명한 동물 학자인 그녀는 사회적인 발언도 종종 합니다. |
著名な動物学者である彼女は、しばしば社会的発言もします。 | |
・ | 그녀의 작풍은 시적인 아름다움을 가지고 있습니다. |
彼女の作風は詩的な美しさを持っています。 | |
・ | 그녀의 작풍은 섬세하고 아름답습니다. |
彼女の作風は繊細で美しいです。 | |
・ | 그녀의 작풍은 매우 개성적입니다. |
彼女の作風は非常に個性的です。 | |
・ | 그녀의 작풍은 자연의 아름다움을 표현하고 있습니다. |
彼女の作風は自然の美しさを表現しています。 | |
・ | 그녀의 작풍은 종종 몽환적입니다. |
彼女の作風はしばしば夢幻的です。 | |
・ | 그녀의 작풍은 현대 예술의 영향을 받고 있습니다. |
彼女の作風は現代アートの影響を受けています。 | |
・ | 그녀의 그림은 인상파 스타일입니다. |
彼女の絵は印象派のスタイルです。 | |
・ | 그녀는 좋아하는 캐릭터의 피규어를 모으고 있습니다. |
彼女は好きなキャラクターのフィギュアを集めています。 | |
・ | 그녀는 자신의 정체성을 고집스럽게 지키고 있다. |
彼女は自分のアイデンティティを我を張って守っている。 | |
・ | 그녀는 자신의 미적 감각을 고집스럽게 표현했다. |
彼女は自分の美的感覚を我を張って表現した。 | |
・ | 그녀는 우승컵을 보고 노력이 보답을 받았다고 느꼈다. |
彼女はトロフィーを見て努力が報われたと感じた。 | |
・ | 그녀의 손에는 빛나는 우승컵이 들려 있었다. |
彼女の手には輝くトロフィーがあった。 | |
・ | 그녀는 우승컵을 안고 무대에 섰다. |
彼女はトロフィーを抱えてステージに立った。 | |
・ | 그녀는 틈날 때마다 악기를 배우고 있어요. |
彼女は暇あるごとに楽器を習っています。 | |
・ | 그녀는 틈날 때마다 요가를 하고 있어요. |
彼女は暇あるごとにヨガをしています。 | |
・ | 그녀는 틈날 때마다 게임을 하고 있어요. |
彼女は暇あるごとにゲームをしています。 | |
・ | 그녀는 틈틈이 뜨개질을 하고 있어요. |
彼女は暇々に編み物をしています。 | |
・ | 그녀는 틈틈이 시를 쓰고 있어요. |
彼女は暇々に詩を書いています。 | |
・ | 그녀는 틈틈이 수예를 하고 있습니다. |
彼女は暇々に手芸をしています。 | |
・ | 그녀는 틈틈이 그림을 그리고 있어요. |
彼女は暇々に絵を描いています。 | |
・ | 그녀는 일하는 틈틈이 친구를 문병했다. |
彼女は仕事の合間を縫って友人を見舞った。 | |
・ | 그녀는 짬짬이 요리를 하고 있어요. |
彼女は暇あるごとに料理をしています。 | |
・ | 그녀는 짬짬이 그림을 그리고 있어요. |
彼女は暇あるごとに絵を描いています。 | |
・ | 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
彼女は誰に対してもへつらうことがない。 |