・ | 신뢰하던 직원이 거금을 가지고 도망치다니, 믿는 도끼에 발등 찍힌 격이다. |
信頼していた職員に大金を持ち逃げされるなんて、飼い犬に手を噛まれるとはこのことだ。 | |
・ | 금리가 올라가면 주가가 떨어진다. |
金利が上がると株価が下がる。 | |
・ | 지금 세계적인 기업들 간에는 치열한 경쟁과 다양한 제휴 협력이 동시에 진행되고 있다. |
今、世界的な企業の間では熾烈な競争とさまざまな提携協力が同時に進んでいる。 | |
・ | 남녀 임금 격차를 해소하자는 각종 움직임이 잇따르고 있다. |
男女の賃金格差を解消する様々な動きが相次いでいる。 | |
・ | 광석에서 금속을 빼내는 공정을 제련이라고 한다. |
鉱石から金属を取り出す工程を製錬という。 | |
・ | 제련에 의해 빼내진 금속은 순도가 낮은 경우가 낮다. |
製錬によって取り出された金属は純度が低い場合が多い。 | |
・ | 정련이란 불순물이 많은 금속으로부터 높은 순도의 금속을 빼내는 과정이다. |
精錬とは、不純物の多い金属から純度の高い金属を取り出す過程である。 | |
・ | 채굴한 금속에서 불순물을 제거하여 질 좋은 금속으로 정련하다. |
採掘した金属から不純物を取り除き、質の良い金属に精練する。 | |
・ | 동은 철이나 종이보다도 오랜 역사를 갖으며, 지금까지 우리 사회와 생활을 떠받쳐 왔다. |
銅は鉄や紙よりも古い歴史をもち、これまで私たちの社会と暮らしを支えてきました。 | |
・ | 금속을 제련하다. |
金属を製錬する。 | |
・ | 세계경제의 감속으로 각국의 중앙은행은 금리 인하 등의 정책 대응에 쫓기고 있다. |
世界経済の減速で、各国の中央銀行は利下げなどの政策対応を迫られている。 | |
・ | 안전상의 이유로 금지되다. |
安全上の理由から禁止される。 | |
・ | 주택 담보 대출은 차입 금액이 커서 상환 기간도 장기인 경향이 있다. |
住宅ローンは借入金額が大きいため、返済期間も長期になる傾向がある。 | |
・ | 주택 담보 대출을 선택할 때 중요한 포인트 중 하나가 금리입니다. |
住宅ローンを選ぶ上で重要なポイントの一つが、金利です。 | |
・ | 융자금의 일부를 앞당겨 상환하다. |
融資金の一部を繰り上げて返済する | |
・ | 고정 금리와 변동 금리는 무엇이 다른가요? |
固定金利と変動金利は何が違いますか。 | |
・ | 변동 금리와 고정 금리의 교환이 가장 전형적인 금리 스왑입니다. |
変動金利と固定金利の交換がもっとも典型的な金利スワップです。 | |
・ | 원금의 일부를 조기 상환합니다. |
元金の一部を前倒しして返済します。 | |
・ | 원금은 금리가 낮고 상환 기간이 짧을수록 빨리 준다. |
元金は、金利が低く、返済期間が短いほど早く減る。 | |
・ | 주택 융자 원금이 빨리 줄어들수록 지불할 이자가 적어진다. |
住宅ローンの元金が早く減るほど支払う利息が少なくなる。 | |
・ | 원금을 보장하다. |
元金を保証する。 | |
・ | 원금을 상환하다. |
元金を返済する。 | |
・ | 대출 원리금을 갚다. |
貸付元利金を返済する。 | |
・ | 변제 금액을 시산하다. |
返済金額を試算する。 | |
・ | 대학도 포기하고 돈 벌어 동생 등록금 댔어요. |
大学を諦めてお金を稼いで弟の授業料を払ったよ。 | |
・ | 아마 제가 예전보다 조금 더 예뻐져서 못 알아보시나 봐요. |
きっと私が以前よりもきれいになったからわからないんですよ。 | |
・ | 니가 욕심 부려서 지금 벌 받는 거야. |
あんたが欲張って今罰を受けてるんだ。 | |
・ | 고속도로 요금소를 통과하다. |
高速道路の料金所を通過する。 | |
・ | 임금의 추상같은 명령이 떨어졌다. |
王様の厳しい命令が下された。 | |
・ | 택시 가사와 요금 문제로 트러블이 생겨 경찰서에 갔다. |
タクシー運転手と料金の問題でトラブルが起きて、警察署に行った。 | |
・ | 약속 어음이란, 대금의 수취인에 대해 소정의 기일에 정해진 금액 지불을 약속하는 증서입니다. |
約束手形とは、代金の受取人に対して、所定の期日に決められた金額の支払いを約束する証書のことです。 | |
・ | 금맥이 발견되었다. |
金脈が発見された。 | |
・ | 이 광산은 금맥이 고갈되었다. |
この鉱山は、鉱脈が枯渇した。 | |
・ | 금맥을 발견하다. |
鉱脈を発見する。 | |
・ | 금붕어가 수면에서 입을 열어 빠끔빠끔하고 있다. |
金魚が水面に口を出してパクパクしている。 | |
・ | 봉 준호 감독 영화 '기생충'이 칸느국제영화제 최고상인 황금종려상에 빛났다. |
ポン・ジュノ監督の映画『パラサイト』がカンヌ国際映画祭最高賞となるパルムドールに輝いた。 | |
・ | 다음 사항에 해당하는 행위를 금지합니다. |
次の事項に該当する行為を禁止します。 | |
・ | 세계의 바다에는 수천억 원에 상당하는 금은보화가 가라앉아 있다. |
世界の海には、数百億円相当にもなる金銀財宝が沈んでいる。 | |
・ | 금은보화가 발굴되었다. |
金銀財宝が発掘すれた。 | |
・ | 수천억 원의 가치가 있는 금은보화를 실은 침몰선이 발견되었다. |
何千億ウォンもの価値ある金銀財宝を積んだ沈没船が発見された。 | |
・ | 금은보화를 실은 보물선이 침몰했다. |
金銀財宝を積んだ宝船が沈没した。 | |
・ | 차량 통행은 원칙상 금지되어 있다. |
車両の通行は原則として禁止されている。 | |
・ | 원칙상 외부인은 출입을 금지한다. |
原則として部外者の立ち入りを禁止する。 | |
・ | 지불할 이자의 금액은 금리에 따라 다릅니다. |
支払う利息の額は、金利によって異なります。 | |
・ | 투자 금액을 늘리고 있습니다. |
投資金額を増やしています。 | |
・ | 이자는 빌린 금전 등에 대해서 어떤 일정한 이율로 지불되어야 할 대가를 말한다. |
利息は、貸借した金銭などに対して、ある一定利率で支払われる対価をいいます。 | |
・ | 현재 예금 금리 이자는 얼마예요? |
現在、預金金利の利息はいくらですか。 | |
・ | 예금 금리의 이자에는 20%의 세금이 붙는다. |
預金金利のお利息には20%の税金がかかります。 | |
・ | 은행에서 돈을 빌리면 빌린 원금을 갚을 뿐만 아니라 이자도 지불해야 한다. |
銀行からお金を借りたら、借りた元金を返すだけでなく、利息も支払わなければなりません。 | |
・ | 금융 정책은 경기나 물가에 영향을 미친다. |
金融政策は景気や物価に影響を及ぼす。 |