・ |
칸막이를 제거하고 넓은 공간으로 만들었어요. |
仕切りを取り外して広い空間にしました。 |
・ |
집의 넓이를 재기 위해 줄자를 사용합니다. |
家の広さを測るためにメジャーを使用します。 |
・ |
마음이 넓은 그는 항상 사람들의 의견을 존중한다. |
心が広い彼は、常に人の意見を尊重する。 |
・ |
마음이 넓은 사람은 어려운 사람에게 손을 내민다. |
心が広い人は、困っている人に手を差し伸べる。 |
・ |
그녀는 마음이 넓어서 누구에게나 친절하게 대한다. |
彼女は心が広く、誰にでも優しく接してくれる。 |
・ |
그는 마음이 넓어서 어떤 사람과도 잘 지낼 수 있다. |
彼は心が広いので、どんな人とも仲良くできる。 |
・ |
아무리 마음이 넓은 사람이라도 참는 데엔 한계가 있다. |
どんな心が広い人だって我慢の限界がある。 |
・ |
영수 씨는 마음이 넓어요. |
ヨンスさんは心が広いです。 |
・ |
마음이 넓어요. |
心が広いです。 |
・ |
그녀는 발이 넓어서 이벤트에 초대되는 일이 많다. |
彼女は顔が広いので、イベントに招待されることが多い。 |
・ |
그는 발이 넓어서 어디를 가든지 아는 사람이 많다. |
彼は顔が広いので、どこに行っても知り合いに会う。 |
・ |
그 후보는 발이 넓어서 여러 분야에 모르는 사람이 없어요. |
その候補は顔が広くて、色々な分野で知らない人がいません。 |
・ |
그는 발이 넓어서 여기저기 아는 친구가 많다. |
彼は、顔が広くて、あちこち友人が多い。 |
・ |
사장님은 발이 넓어서 정계에 연줄이 있습니다. |
社長は顔が広くて、政治界にコネがあります。 |
・ |
해외 여행을 하면서 안목을 기르고, 세상을 넓게 볼 수 있다. |
海外旅行に行くことで、目を肥やして、世界を広く見ることができる。 |
・ |
해외 예술을 보면서 안목을 넓힐 수 있었다. |
海外のアートを見て、目を肥やすことができた。 |
・ |
다양한 문화를 접하면서 안목을 넓힐 수 있다. |
異文化に触れることで、目を肥やすことができる。 |
・ |
책을 읽으면서 안목을 넓히고, 지식을 깊게 한다. |
読書をすることで、目を肥やし、知識を深めていく。 |
・ |
여행을 많이 하면서 안목을 넓히면 좋은 경험이 된다. |
旅行をたくさんして、目を肥やすと良い経験になる。 |
・ |
미술관에 가면서 안목을 넓힐 수 있다. |
美術館に行くことで、目を肥やすことができる。 |
・ |
새는 하늘을 비상하며 넓은 세상을 바라보고 있었습니다. |
鳥は空を飛翔しながら、広い世界を見渡していました。 |
・ |
새들은 넓은 하늘을 비상하며 무리를 이룹니다. |
鳥たちは、広い空を飛翔しながら群れを作ります。 |
・ |
공항버스의 차량은 넓고 편안합니다. |
空港バスの車両は広くて快適です。 |
・ |
교단은 그 종교의 교리를 넓히는 활동을 하고 있다. |
教団はその宗教の教えを広める活動を行っている。 |
・ |
그 교단은 신자들을 모아 독자적인 교리를 넓히고 있다. |
その教団は信者を集めて、独自の教義を広めている。 |
・ |
북중미의 일부 지역에서는 열대 우림이 넓게 펼쳐져 있다. |
北中米の一部の地域では熱帯雨林が広がっている。 |
・ |
타지역의 문화를 접함으로써 시야가 넓어집니다. |
他地域の文化に触れることで視野が広がります。 |
・ |
부전공 덕분에 시야가 넓어졌어요. |
副専攻のおかげで視野が広がりました。 |
・ |
극과 극의 문화를 접함으로써 시야가 넓어졌다. |
正反対の文化に触れることで、視野が広がった。 |
・ |
책을 읽고 세상이 넓어졌다고 느꼈다. 눈이 트인 순간이었다. |
本を読んで、世界が広がったと感じた。目が開けた瞬間だった。 |
・ |
그는 우물 안 개구리라서 더 넓은 세상에 대해 잘 모른다. |
彼は井の中の蛙だから、もっと広い世界についてよく知らない。 |
・ |
우물 안 개구리라서 세상이 넓다는 걸 몰라요. |
井の中の蛙だから、世界が広いことを知らない。 |
・ |
이 아파트 외관은 변변치 않지만, 내부는 넓다. |
このアパートは外観は変わり映えしないが、内部は広い。 |
・ |
영수 씨가 참 속이 넓네요. |
ヨンスさんは心が広いんですね。 |
・ |
속이 넓네요. |
心が広いですね。 |
・ |
새로운 회의실은 더 넓고 편리합니다. |
新しい会議室は、より広くて便利です。 |
・ |
망을 보고 있는 사람은 시야를 넓게 유지할 필요가 있다. |
見張りをしている人は、視野を広く保つ必要がある。 |
・ |
저도 그의 넓은 도량을 보고 배웠으면 해요. |
私も、彼の度量の広さを見習いたいと思います。 |
・ |
도량이 넓다. |
度量が広い。 |
・ |
이 버스터미널에는 넓은 대합실이 있어요. |
このバスターミナルには広い待合室があります。 |
・ |
티베트의 풍경은 매우 아름답고, 웅장한 산과 넓은 초원이 펼쳐져 있습니다. |
チベットの風景は非常に美しく、壮大な山々と広大な草原が広がっています。 |
・ |
아시아 대륙은 세계에서 가장 넓은 대륙이다. |
アジア大陸は世界で最も広い大陸だ。 |
・ |
장사꾼으로서 그의 능력은 협상력과 인맥의 넓이입니다. |
商売人としての彼のスキルは、交渉力と人脈の広さです。 |
・ |
조랑말은 넓은 목장에서 건강하게 뛰어다니고 있어요. |
ポニーは広い牧場で元気に走り回っています。 |
・ |
암퇘지의 스트레스를 줄이기 위해 넓은 공간을 제공하고 있다. |
雌豚のストレスを減らすために、広いスペースを提供している。 |
・ |
바지락은 국물 요리나 파스타 등에 폭넓게 사용되고 있다. |
あさりは汁物やパスタなど幅広く使われている。 |
・ |
몸을 따뜻하게 하면 혈관이 넓어져 혈행이 좋아집니다. |
体を温めると、血管が広がり血行が良くなります。 |
・ |
친화력이 높은 사람은 인맥을 넓히기 쉬워요. |
親和力が高い人は、人脈を広げやすいです。 |
・ |
학사 과정에서는 폭넓은 지식을 습득할 수 있습니다. |
学士課程では、幅広い知識を身につけることができます。 |
・ |
조연을 연기하면서 연기의 폭이 넓어졌다. |
脇役を演じることで演技の幅が広がった。 |