・ | 멜빵 소재나 디자인에 따라 느낌이 크게 달라집니다. |
サスペンダーの素材やデザインによって、印象が大きく変わります。 | |
・ | 정장과 멜빵의 조합이 세련된 느낌을 줍니다. |
スーツとサスペンダーの組み合わせが、洗練された印象を与えます。 | |
・ | 이 카페는 조금 촌스럽지만 집 같은 느낌이 들어요. |
このカフェは少し田舎くさいけど、アットホームな感じがします。 | |
・ | 이 디자인은 조금 촌스러운 느낌이 드네요. |
このデザインは少し田舎くさい感じがしますね。 | |
・ | 그의 생김새는 어딘가 지적인 느낌이 들어요. |
彼の顔立ちは、どこか知的な感じがします。 | |
・ | 그녀의 생김새는 어딘가 고상한 느낌이 들어요. |
彼女の顔立ちは、どこか上品な感じがします。 | |
・ | 그의 김새는 어딘가 고풍스러운 느낌이 들어요. |
彼の顔立ちは、どこか古風な感じがします。 | |
・ | 옆머리를 귀에 걸어 깔끔한 느낌을 줍니다. |
横の髪を耳にかけて、さっぱりとした印象を与えます。 | |
・ | 좁은 방에 들어가면 왠지 갑갑한 느낌이 들어요. |
なんか狭い部屋に入ったりすると 息苦しい感じがします。 | |
・ | 편백나무가 정원에 아늑한 느낌을 줍니다. |
ヒノキの木が庭に落ち着いた雰囲気を与えます。 | |
・ | 겨우살이 잎이 포근한 느낌이에요. |
ヤドリギの葉がふわっとした感じです。 | |
・ | 고무팩을 사용하면 피부의 탄력이 돌아오는 느낌이 들어요. |
ゴムパックを使用すると肌のハリが戻る感じがします。 | |
・ | 고무팩 사용할 때 피부가 탱탱해지는 느낌이 들어요? |
ゴムパックを使うとき、肌が引き締まる感じがしますか? | |
・ | 틴트를 사용하여 자연스러운 느낌을 줍니다. |
ティントを使って、自然な印象を与えましょう。 | |
・ | 촉촉한 느낌의 바디워시를 사용했습니다. |
しっとりとした感触のボディソープを使用しています。 | |
・ | 때수건을 사용한 후 피부가 다시 태어난 것 같은 느낌이 들어요. |
あかすりタオルを使った後、肌が生まれ変わったように感じます。 | |
・ | 속눈썹 펌을 정기적으로 받으면 눈가의 느낌이 달라집니다. |
まつ毛パーマを定期的に受けることで、目元の印象が変わります。 | |
・ | 좌욕을 하면 피로가 풀리는 느낌이 들어요. |
座浴をすると、疲れが取れる感じがします。 | |
・ | 부항으로 몸의 뭉침이 풀리는 느낌이 들어요. |
カッピングで、体のコリがほぐれる感じがします。 | |
・ | 미용팩으로 피부가 산뜻한 느낌을 줍니다. |
美容パックで、肌がすっきりとした感じになります。 | |
・ | 옷자락이 길고 우아한 느낌을 줍니다. |
衣の裾が長く、エレガントな印象を与えます。 | |
・ | 옷자락이 길어 화사한 느낌을 줍니다. |
衣の裾が長く、華やかな印象を与えます。 | |
・ | 실루엣이 세련되면서도 모던한 느낌입니다. |
シルエットが洗練されていて、モダンな印象です。 | |
・ | 실루엣 디자인이 전체적인 느낌을 돋보이게 합니다. |
シルエットのデザインが、全体の印象を引き立てます。 | |
・ | 실루엣이 슬림하여 스타일리쉬한 느낌을 줍니다. |
シルエットが細身で、スタイリッシュな印象を与えます。 | |
・ | 이 남방셔츠는 산뜻한 느낌을 줍니다. |
この開襟シャツは、さわやかな印象を与えます。 | |
・ | 이 남방셔츠는 시원한 느낌으로 여름에 딱 맞습니다. |
この開襟シャツは、涼しげな印象で夏にぴったりです。 | |
・ | 비취 팔찌는 고급스럽고 세련된 느낌을 줍니다. |
ヒスイのブレスレットは、上品で洗練された印象を与えます。 | |
・ | 귀이개를 하면 귓속이 개운한 느낌이 들어요. |
耳かきをすると、耳の中がすっきりとした感じがします。 | |
・ | 이 카펫은 푹신푹신해서 발에 닿는 느낌이 기분이 좋습니다. |
このカーペットはふわふわしているので、足触りが気持ち良いです。 | |
・ | 이 인형은 푹신푹신해서 안는 느낌이 최고입니다. |
このぬいぐるみはふわふわしているので、抱き心地が最高です。 | |
・ | 반들반들한 도자기로 만들어진 꽃병이 호화로운 느낌을 줍니다. |
つるつるの陶器で作られた花瓶が、豪華な印象を与えます。 | |
・ | 오장육부가 채워지는 듯한 느낌입니다. |
五臓六腑が満たされるような感覚です。 | |
・ | 그녀의 새로운 앨범은 전작과 매우 비슷한 느낌으로 들린다. |
彼の新しいアルバムは前作にとても似た感じに聴こえる。 | |
・ | 대하소설을 읽다 보면 역사 속으로 끌려 들어가는 느낌이 든다. |
大河小説を読んでいると、歴史の中に引き込まれる感覚がある。 | |
・ | 새 카펫 원단은 부드럽고 발에 닿는 느낌이 좋습니다. |
新しいカーペットの生地は柔らかく、足触りが良いです。 | |
・ | 보조개가 생기면 더욱 친근한 느낌을 준다. |
笑窪ができると、より親しみやすい印象を与える。 | |
・ | 자연스러운 느낌을 최대한 살린 점이 돋보인다. |
自然な感じを最大限に生かしたことが目立つ。 | |
・ | 복사꽃이 피면 봄이 온 느낌이 들어요. |
桃の花が咲くと、春が訪れた感じがします。 | |
・ | 태동의 느낌에는 아기의 위치나 자세가 영향을 준다. |
胎動の感じ方には、赤ちゃんの位置や体勢が影響する。 | |
・ | 태동의 느낌에는 개인차가 있다. |
胎動の感じ方には個人差がある。 | |
・ | 깃이 크면 약간 고풍스러운 느낌이 든다. |
襟が大きいと、少し古風な印象になる。 | |
・ | 이번 전시회 그림들은 그동안의 작품과 느낌이 많이 다르다. |
今度の展示会の絵はこれまでの作品と感じがとても違う。 | |
・ | 시간이 순식간에 지나가 버린 느낌이 듭니다. |
時間があっという間に過ぎ去った感じが出ます。 | |
・ | 침구의 폭신폭신한 느낌이 기분 좋습니다. |
寝具のふわふわ感が心地よいです。 | |
・ | 결막염이 생기면 눈곱이나 눈물이 늘고, 가렵고 눈부신 느낌 등이 나타납니다. |
結膜炎になると、目やにや涙が増え、かゆみ、まぶしい感じなどがあらわれます。 | |
・ | 누군가에게 감시당하는 것 같은 느낌이 들어요. |
誰かに見張られているような感じがします。 | |
・ | 유방이 옥죄이는 느낌이 들어요. |
乳房がひきつれるような感じがします。 | |
・ | 바닷바람이 피부에 닿는 느낌이 기분 좋다. |
潮風が肌に触れる感覚が心地よい。 | |
・ | 나이 탓인지 피부가 처지는 것 같은 느낌이 들어요. |
年のせいか肌がたるんできたような気がします。 |