【대로】の例文_18

<例文>
실제 일어났던 사건을 토대로 꾸며진 영화입니다.
実際に起こった事件をもとに作られた映画です。
음계란 음악에서 사용되는 음 높이를 순서대로 배열한 것을 말한다.
音階とは、音楽において用いられる音の高さの順に配列したものをいう。
반드시 기초부터 제대로 익혀야 한다.
必ず基礎からちゃんと習わなければならない。
가장 기본이 되는 기술도 제대로 익히지 못했다.
最も基本となる技術もまともに身につけられなかった。
손가락을 붕대로 칭칭 감았다.
指を包帯でぐるぐるに巻いた。
성공의 조건들을 무엇 하나 제대로 만족시키지 못하고 있다.
成功の条件を何一つ満足に満たせない。
뿌린 대로 거두는 것을 인과의 법칙이라고 한다.
蒔いたとおりに収穫することを因果の法則という。
배고프다고 닥치는 대로 허겁지겁 먹으면 몸을 버립니다.
お腹がすいたと、手あたり次第あたふた食べれば、体を壊します。
사람을 있는 그대로 대하다.
人にあるがまま接する。
불교의 가르침대로 실천하여 깨달음을 얻을 수 있습니다.
仏教の教えの通りに実践してさとりを得ることができます。
자기 자신의 삶을 생각하는 방향대로 흐르게 하다.
自分自身の人生を思う方向のままに流れるようにする。
한 사람도 제대로 사랑하지 못하면서 어떻게 만인을 사랑할 수 있겠습니까.
一人もまともに愛することができず、どうして多くの人を愛することができますでしょうか?
알제리는 아프리카 대륙 최대로, 세계에서도 10위의 면적을 갖는 광대한 나라입니다.
アルジェリアはアフリカ大陸最大、世界でも10位の面積を持つ広大な国です。
대로 못 먹고 자랐다.
ちゃんと食べれないで育った。
잠을 제대로 못 잔 아이는 덜 자란다.
睡眠が十分でない子供は成長によくない。
자연스러움, 있는 그대로의 일상적 모습은 화보에 담고 싶었다.
自然さ、そこにいるそのままの日常的な姿はグラビアに詰め込みたかった。
그때 그 모습 그대로 다시 나타났다.
あの時のあの姿のまま再び現れた。
그녀는 대학에서 무용을 전공해, 연기에도 나름대로의 자신을 가지고 있었다.
彼女は大学で舞踊を専攻し、演技にもそれなりに自信を持っていた。
양복을 입은 후에는 제대로 손질 해 둡시다.
背広を着たあとは、しっかり手入れをしておきましょう。
한국에서는 결혼해도 부부는 각자의 성을 그대로 사용합니다.
韓国では結婚しても夫婦はそれぞれの姓をそのまま使います。
한국에서는 아이는 대대로 부친의 성을 따릅니다.
韓国では、子どもは代々父親の姓を継ぐことになります。
어머니의 오랜 소원대로 법관이 되어 자랑스러운 아들이 되었다.
母の長い願い通り裁判官になり、自慢の息子になった。
중학교도 제대로 졸업 못한 무식쟁이다.
中学校すらまともに卒業できない無学な者だ。
원칙대로 처리한다는 입장을 밝혔다.
原則どおり処理するという立場を明らかにした。
무엇인든 원칙대로 하지 않으면 안 된다.
何事も原則通りに行われなければならない。
원칙대로 되지 않다.
原則通りにいかない。
원칙대로 하다.
原則通りにやる。
노년기는 원하는 대로 할 수 있는 시간의 여유를 갖게 된다.
老年期は望むままできる時間の余裕を持つようになる。
생각대로 되는 게 하나도 없다.
思い通りに行くことがひとつもない。
인생은 자신의 생각대로 살아가는 것은 어렵다.
人生は自分の思った通りに生きることは難しい。
인생은 생각대로 나아가지 않는다.
人生が思い通りに進まない。
생각대로 일이 잘 진행되고 있어서 기쁘다.
思ったとおり、仕事がうまく進んでいるので嬉しい。
마음대로 살기 위해서는 각오가 필요하다.
好きに生きるには覚悟がいる。
권리를 주장하기 전에 제대로 일해!
権利を主張する前にちゃんと働いて!
타인 앞에서는 절대로 자신의 감정을 내색하는 법이 없다.
他人の前では絶対に自分の感情を見せることはない。
스포츠에는 절대로 룰이 있습니다.
スポーツでは絶対にルールがあります。
피부와 몸매를 제대로 관리하다.
皮膚と体形をしっかり管理する。
수사가 상부의 반대로 막혔다.
捜査が上部の反対に塞がった。
자신이 초라해져 그냥 이대로 사라져 버렸으면 좋겠다고 생각한 적이 있었다.
自身がみすぼらしくて、もうこのまま消えてしまえばいいのにと考えたこともあった
지독한 병에 걸려 제대로 치료도 받지 못하고 시름시름 앓다가 죽었다.
死に至る病気にかかり、まともに治療も受けられず長い間患って亡くなった。
기분 내키는 대로 살다.
気の向くまま生きる。
마음 내키는 대로 인생을 즐기고 싶다.
気の向くままに人生を楽しみたい。
말도 제대로 안 통한다.
言葉もまともに通じない。
삶 속에는 평탄대로와 비탈길, 꽃밭과 가시밭길이 함께 공존합니다.
人生の中には、平坦なところと坂道、花畑と茨の道が一緒に共存しています。
고급 요리는 물론 각별하지만, 값싼 요리도 나름대로 맛있어요.
高級料理はもちろん格別ですが、安いものもそれなりに美味しいです。
생각한 대로 일이 진행되지 않았다.
思ったとおりに仕事が進まなかった。
내가 시키는 대로 하세요.
言うとおりにして下さい。
바라건대 그런 일은 절대로 일어나지 않았으면 좋겠어요.
願わくばそんなことは決して起こらなければいいのですが。
어쩌나 사람이 많던지 구경도 제대로 못 했어요.
あまりにも人が多くて、見物もまともに出来ませんでした。
여당은 썩을 대로 썩은 정권이다.
与党は腐りきった政権だ。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(18/21)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ