【대로】の例文_16

<例文>
그 배경에는 계획이 생각대로 나아가지 않는 것에 대한 조바심이 있다.
その背景には、計画が思い通りに進まないことへのいらだちがある。
현실이 자신의 생각대로 되지 않아 슬프게 생각한다.
現実が自分の思いどおりにならなくて悲しく思う。
지난 정부의 잘못된 정책을 그대로 답습하고 있다
前政権の誤った政策をそのまま踏襲している。
여동생은 마음이 약하기 때문에, 남에게 부탁 받으면 절대로 싫다는 말은 못해요.
妹は気が弱いので、人に頼まれると絶対いやとは言えないです。
자신이 정한 것을 절대로 굽히지 않는 완고한 사람은 어디에든 있어요.
自分が決めたことは絶対に曲げない、頑固な人ってどこにでもいます。
영수는 평소 자기 멋대로 행동하는 기분파예요.
ヨンスは日頃、自分勝手に行動する気分屋です。
그는 제대로 신고하고 엽총을 소지하고 있다.
彼はちゃんと届けを出して猟銃を所持している。
그녀는 좀 제멋대로인 것 같아요.
彼女はちょっとわがままそうです。
제멋대로 하는 경향이 있다.
勝手なことをする傾向がある。
날이 갈수록 제멋대로인 아들이 최대의 근심거리예요.
日を追うごとに自分勝手になる息子が最大の心配の種です。
그는 늘 제멋대로 행동한다.
彼はいつも自分勝手に行動する。
아버지는 쓰러져 그대로 돌아가셨다.
お父さんは倒れてそのまま亡くなりました。
주위에 자신의 의견을 절대로 굽히지 않으려 하는 고집이 센 사람은 없나요?
周りに自分の意見を絶対に曲げようとしない我が強い人はいませんか?
고집이 센 것은 절대로 나쁘다고는 말할 수 없습니다.
我が強いことは絶対に悪いとも言えません。
자영업이란 이름 그대로 스스로 사업을 하고 있는 것입니다.
自営業とはその名の通り、自ら事業を営んでいることです。
짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다.
お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。
회의 일정에 대해 짐작하신 대로 변경 사항이 있습니다.
会議の日程について、お察しの通り変更があります。
유유자적한 생활이란 한가로이 느긋하게 마음 내키는 대로 생활하는 것을 말합니다.
悠々自適な生活とは、のんびりゆったり、気の向くままに生活することを指します。
휴가를 받고 해운대로 여행가요.
休暇を取って釜山海雲台へ旅行に行きます。
조위가 다 올라간 상태가 만조, 반대로 내려간 상태가 간조입니다.
潮位が上がりきった状態が「満潮」、反対に下がりきった状態が「干潮」です。
만조와는 반대로 해수면 수위가 가장 낮아지는 상태가 '간조'입니다.
満潮とは逆に、海面の水位が最も低くなる状態が「干潮」です。
지금부터 잘 테니까 절대로 깨우지 마세요.
今から寝るから絶対に起こさないください。
이사를 했는데 아직 현주소는 친정집 주소 그대로입니다.
引っ越しましたが、まだ現住所は実家の住所のままになっています。
문제를 유야무야하지 말고 제대로 대화를 하는 것도 중요합니다.
問題をうやむやにせずにしっかりと話し合いをすることも大切です。
유야무야하지 말고 제대로 확인하도록 하죠.
うやむやにせずきちんと確認するようにしましょう。
이 문제는 절대로 유야무야해서는 안 됩니다.
この問題は絶対にうやむやにしてはいけません。
영업일은 문자 그대로 회사나 가게가 영업하고 있는 날을 의미합니다.
営業日とは、文字通り会社やお店が営業している日を意味します。
자기 페이스대로 술을 자작하다.
自分のペースでお酒を手酌する。
부인이 미인이라고 들었는데, 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요.
奥さんが美人だと聞いたが、会って見たらやはり噂通り美人でした。
가거나 말거나 마음대로 해.
行こうが行くまいが好きにしなさい。
두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요.
文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。
대로라면 한국 경제는 후퇴해 버릴 가능성도 있습니다.
このままだと、韓国の経済は後退してしまう可能性もあります。
국회를 상대로 로비를 벌이는 중이다.
国会を相手にロビー活動中だ。
드레스를 입고 놀다가 그대로 잠이 들었다.
ドレスを着て遊び、そのまま寝てしまった。
노리는 대로 표적에 명중했다.
狙い通り標的に命中した。
자신감을 잃고 지칠 대로 지쳐 파김치가 되었다.
自信を失う疲れに疲れ果ててクタクタになった。
지금까지 나는 어렸기 때문에 뭐든 내 멋대로 할 수 있었다.
今まで僕は幼かったために何でも僕の勝ってに出来た。
뭐든 자기 멋대로 하다.
何でも自分の好き勝手にする。
일본인이라 하더라도 경어를 제대로 사용하는 것은 어렵습니다.
日本人といっても敬語を上手に使うのは難しいです。
대로 실패하지 않도록 주의를 환기시켰다.
絶対失敗することのないように注意を喚起させた。
세상을 그토록 떠들썩하게 만들었던 사건에서 교훈을 제대로 얻지 못했다.
世間をあれほど騒がせた事件から教訓を十分に得られなかった。
19세기부터 대대로 수집해 온 미술품이 경매에 부쳐진다.
19世紀から代々収集してきた美術品が競売にかけられる。
응급 환자가 제대로 치료를 받느냐 받지 못하느냐에 따라 환자의 생사가 갈릴 수 있다.
正しく治療を受けるか受けられないかにより、患者の生死が分かれることがある。
이유가 어떻든 간에 지각한 것이 사실이라면 제대로 사과해야 합니다.
理由が何であれ、遅刻したのが事実ならきちんと謝るべきです。
인재 양성이란, 문자 그대로, 사람을 키워 성장시키는 것입니다.
人材育成とは、文字通り、人を育て成長させることです。
대로 가면, 사후 지옥에 떨어질 가능성이 있다.
このまま行くと、死後、地獄に落ちる可能性がある。
교통사고 등에 의해 예정대로 배달할 수 없는 경우도 있습니다.
交通事情等により予定通り配達できないことがあります。
대로 일한 경험도 없고, 역시 자신에게는 적합하지 않다고 돌아가려고 한다.
ろくに働いた経験もなく、やはり自分には向いていないと帰ろうとする。
한국어를 제대로 말할 수 없으면 한국 회사에서 일하기는 어려울 거야.
韓国語がろくに喋れないなら、韓国の会社で働くのは難しいだろう。
사실대로 말해줄까요?
事実のまま話してあげましょうか?
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(16/23)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ