・ | 아버지는 또다시 격렬하게 화를 내고 닥치는 대로 매질을 시작했다. |
父はまた激しく怒って手当たり次第にむちを打ち始めた。 | |
・ | 꾸밈없는 당신의 모습 그대로가 좋아요. |
作り上げてないあなたの姿、そのままが好きです。 | |
・ | 설거지를 교대로 하고 있다. |
皿洗いは交代でやっている。 | |
・ | 교대로 당번을 하다. |
交替で当番をする。 | |
・ | 교대로 일하는 것이 교대 근무입니다. |
交替で働くのが交替勤務です。 | |
・ | 하루 근무시간을 둘로 나눠서 교대로 근무한다. |
1日の勤務時間を2つに分けて交替で勤務する。 | |
・ | 교대로 근무하다. |
交替で勤務する。 | |
・ | 운전 중, 영수와 나는 교대로 차를 운전했다. |
旅行中、ヨンスと私は交替で車を運転した。 | |
・ | 교대로 운전하다. |
交替で運転する。 | |
・ | 그에게는 분명 나름대로의 이유가 있었어. |
彼にはきっとそれなりの理由があったよ。 | |
・ | 영수는 스포츠는 나름대로 잘하는데 공부는 잘 못해. |
ヨンスはスポーツはそれなりにできるが、勉強は苦手だ。 | |
・ | 여기에는 나름대로의 이유가 있다. |
これにはそれなりの理由がある。 | |
・ | 그것은 나름대로 매우 재미있었다. |
それはそれなりに非常に面白かった。 | |
・ | 나름대로의 각오도 필요하다. |
それなりの覚悟が必要だ。 | |
・ | 인생은 나름대로 행복했다. |
人生はそれなりに幸せだった。 | |
・ | 내 나름대로 조심하고 있다. |
自分なりに気を付つけている。 | |
・ | 사람은 다 제 나름대로 개성이 있습니다 |
人はみな自分なりの個性があります。 | |
・ | 저 나름대로 전력을 다하겠습니다. |
私なりに全力を尽くします。 | |
・ | 예정대로 입학시험이 실시되어 한시름 놓았습니다. |
予定通り、入学試験が実施されて一安心です。 | |
・ | 여름 휴가를 눈치가 보여 제대로 누리지 못했다. |
夏休みを人の目が気になって楽しむことができなかった。 | |
・ | 그 배경에는 계획이 생각대로 나아가지 않는 것에 대한 조바심이 있다. |
その背景には、計画が思い通りに進まないことへのいらだちがある。 | |
・ | 현실이 자신의 생각대로 되지 않아 슬프게 생각한다. |
現実が自分の思いどおりにならなくて悲しく思う。 | |
・ | 지난 정부의 잘못된 정책을 그대로 답습하고 있다 |
前政権の誤った政策をそのまま踏襲している。 | |
・ | 여동생은 마음이 약하기 때문에, 남에게 부탁 받으면 절대로 싫다는 말은 못해요. |
妹は気が弱いので、人に頼まれると絶対いやとは言えないです。 | |
・ | 자신이 정한 것을 절대로 굽히지 않는 완고한 사람은 어디에든 있어요. |
自分が決めたことは絶対に曲げない、頑固な人ってどこにでもいます。 | |
・ | 튼튼해지기 위해 제대로 먹어야 해요. |
体が丈夫になるためにはきちんと食べなければなりません。 | |
・ | 건널목을 건널 때는 좌우를 제대로 확인해야 한다. |
交差点を渡るときは、左右をしかっり確認しなければならない。 | |
・ | 영수는 평소 자기 멋대로 행동하는 기분파예요. |
ヨンスは日頃、自分勝手に行動する気分屋です。 | |
・ | 그는 제대로 신고하고 엽총을 소지하고 있다. |
彼はちゃんと届けを出して猟銃を所持している。 | |
・ | 제대로 해내지 못할 것 같아 두려워요. |
ちゃんとできないみたいで怖いです。 | |
・ | 선생님에게는 절대로 무례한 말을 해서는 안 돼요. |
先生には、決して失礼な言葉を言ってはいけません。 | |
・ | 그녀는 좀 제멋대로인 것 같아요. |
彼女はちょっとわがままそうです。 | |
・ | 제멋대로 하는 경향이 있다. |
勝手なことをする傾向がある。 | |
・ | 날이 갈수록 제멋대로인 아들이 최대의 근심거리예요. |
日を追うごとに自分勝手になる息子が最大の心配の種です。 | |
・ | 그는 늘 제멋대로 행동한다. |
彼はいつも自分勝手に行動する。 | |
・ | 위선과 불법으로 가득 찬 상대로 싸워 이겼다. |
偽善と不法でいっぱいの相手に闘い勝った。 | |
・ | 아버지는 쓰러져 그대로 돌아가셨다. |
お父さんは倒れてそのまま亡くなりました。 | |
・ | 주위에 자신의 의견을 절대로 굽히지 않으려 하는 고집이 센 사람은 없나요? |
周りに自分の意見を絶対に曲げようとしない我が強い人はいませんか? | |
・ | 고집이 센 것은 절대로 나쁘다고는 말할 수 없습니다. |
我が強いことは絶対に悪いとも言えません。 | |
・ | 그는 제멋대로여서 남을 배려하는 마음이 없다. |
彼は自分勝手で人のことを思いやる気持ちがない | |
・ | 소포를 제대로 봉하다. |
小包をしっかり封ずる。 | |
・ | 자영업이란 이름 그대로 스스로 사업을 하고 있는 것입니다. |
自営業とはその名の通り、自ら事業を営んでいることです。 | |
・ | 짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다. |
お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。 | |
・ | 회의 일정에 대해 짐작하신 대로 변경 사항이 있습니다. |
会議の日程について、お察しの通り変更があります。 | |
・ | 짐작하신 대로 신제품 출시를 연기하게 되었습니다. |
お察しの通り、新製品の発売を延期することになりました。 | |
・ | 이번 달 매출 관련해서 짐작하신 대로 조금 떨어졌습니다. |
今月の売上に関して、お察しの通り少し下がっております。 | |
・ | 선생님이 짐작한 대로였어. |
先生が予想した通りだった | |
・ | 유유자적한 생활이란 한가로이 느긋하게 마음 내키는 대로 생활하는 것을 말합니다. |
悠々自適な生活とは、のんびりゆったり、気の向くままに生活することを指します。 | |
・ | 휴가를 받고 해운대로 여행가요. |
休暇を取って釜山海雲台へ旅行に行きます。 | |
・ | 조위가 다 올라간 상태가 만조, 반대로 내려간 상태가 간조입니다. |
潮位が上がりきった状態が「満潮」、反対に下がりきった状態が「干潮」です。 |