【대로】の例文_3

<例文>
우리는 보조를 맞추어 계획대로 프로젝트를 완료했다.
私たちは歩調を合わせて、計画通りにプロジェクトを完成させた。
그 회사는 업계를 쥐고 흔들며, 모든 것을 자기 마음대로 한다.
その会社は業界を支配しており、何でも自分の思い通りにしている。
지금 누가 옳은지 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다.
今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃんと正誤を問いただすべきだ。
어른으로서, 제대로 나이값을 해야 한다.
大人として、ちゃんと年齢に相応しい態度を取らないといけない。
분초를 다투는 생명을 구하는 현장에서 실수는 절대로 있어서는 안 된다.
1分1秒を争う命を救う現場でのミスは絶対にあってはならない。
대로 하면 누구나 체면이 선다.
しっかりしていれば、誰でも顔が立つ。
계획대로 진행되지 않아서 몇 가지 차질이 생겼다.
計画通りに進まなくて、いくつかの支障が生じた。
생각대로 되지 않아 화나다.
思い通りにならなくて腹が立つ。
장시간 드라이브에서는 동승자와 교대로 운전하는 것이 좋다.
長時間のドライブでは、同乗者と交代しながら運転するのが良い。
업무상 기밀 정보는 절대로 외부에 유출되어서는 안 된다.
業務上の機密情報は絶対に外部に漏らしてはいけない。
마음대로 살기 위해서는 각오가 필요하다.
好きに生きるには覚悟がいる。
그녀는 망을 볼 때 절대로 방심하지 않는다.
彼女は見張りをする時、決して油断しない。
우리는 교대로 망을 보며 무사히 하룻밤을 보냈다.
私たちは交代で見張りをして、無事に一夜を過ごした。
두 사람이 교대로 망을 보고 있었다.
二人で交代しながら見張りをしていた。
귀동냥으로 얻은 정보를 그대로 믿어서는 안 된다.
耳学問で得た情報を鵜呑みにしてはいけない。
귀동냥이 아니라 제대로 공부해야 한다.
耳学問ではなく、しっかりと勉強するべきだ。
그 사람에게 제대로 감사 인사를 하지 못한 것이 후회스럽다.
あの人にきちんとお礼を言えなかったことが悔やまれる。
냉혈한이라고 불러도 나는 내 방식대로 밀고 나갈 것이다.
冷血漢と言われても、自分のやり方を貫くつもりだ。
그녀는 부모님에게 고분고분하고 무엇이든지 말하는 대로 따른다.
彼女は親に従順で、何でも言うことを聞く。
저 사람은 끈질기니까 절대로 포기하지 않을 것이다.
あの人はしぶといから、絶対に諦めないだろう。
코가 막혀서 제대로 숨을 쉴 수 없다.
鼻がつまって、まともに呼吸できない。
바쁘더라도 삼시 세끼는 제대로 먹어야 합니다.
忙しくても3食はしっかり食べましょう。
이 지역은 홍수 위험 지대로 지정되어 있다.
この地域は洪水危険地帯に指定されている。
전복죽을 먹고 몸이 제대로 회복되었어요.
アワビ粥を食べて、体がしっかりと回復しました。
살무사를 발견하면 절대로 손 대지 마세요.
マムシを見つけたら、絶対に手を出さないでください。
만약에 살모사를 발견한 경우는 절대로 가까이 가거나 만지거나 하지 마세요.
万が一、マムシを見つけた場合は絶対に近づいたり、触ったりしないでください。
식사를 제대로 하면 힘이 나요.
食事をしっかりとることで、力が出ますよ。
협박하는 것은 절대로 허용되지 않는 행위입니다.
脅すことは絶対に許される行為ではありません。
잡어는 어업 과정에서 자주 잡히지만, 그대로 버려지는 일이 많다.
雑魚は漁業の過程でよく捕まえられますが、そのまま捨てられることが多いです。
북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다.
干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。
일족의 전통적인 가업은 대대로 이어져요.
一族の伝統的な家業は、代々受け継がれています。
가계도는 대대로 이어져 온 가족의 재산이에요.
家系図は代々受け継がれてきた家族の財産です。
인종차별은 절대로 용납될 수 없는 행위입니다.
人種差別は絶対に許されない行為です。
대로 갈지 일반 대학으로 갈지 고민했습니다.
美大に進むか普通の大学に行くか悩みました。
숯불에 구운 스테이크는 고기의 맛을 그대로 가두어준다.
炭火焼きのステーキは、肉の旨味を閉じ込めてくれる。
병원에서 정해준 식단대로 세 끼니를 철저하게 먹고 있어요.
病院で決めてもらった献立どおり、3度の食事を徹底的に食べています。
그런 부정행위는 절대로 용납될 수 없습니다.
そのような不正行為は絶対に許されません。
속편은 전작 배우들이 그대로 출연합니다.
続編は前作のキャストが続投します。
본방송을 절대로 놓치지 않는다.
本放送を絶対に見逃さない。
단 직원이라도 해야 할 일을 제대로 해내는 것이 중요합니다.
下っ端でも、やるべきことをしっかりこなすことが大切です。
메일을 보냈는데 상대로부터 답장이 없다.
メールを送った相手から返事がない。
맨 앞 자리에 앉아서 경기를 제대로 관람할 수 있었습니다.
一番前の席で、試合をしっかり観戦できました。
세계를 무대로 영어로 승부하고 싶다.
世界を舞台に英語で勝負したい。
중거리 슛은 그대로 골망에 들어가는 경우도 있습니다.
ミドル・シュートはそのままゴールネットに入ることもあります。
덮개가 제대로 닫히지 않은 것 같습니다.
蓋が正しく閉まっていないようです。
뚜껑을 제대로 닫아 주세요.
蓋をきちんと閉めてください。
절차를 제대로 밟은 후에 합시다.
手続きをちゃんと踏んでからやりましょう。
예상한 대로 계획은 순조롭게 진행되었습니다.
予想していた通り、計画は順調に進みました。
배고프다고 닥치는 대로 허겁지겁 먹으면 몸을 버립니다.
お腹がすいたと、手あたり次第あたふた食べれば、体を壊します。
인류가 이대로 진화해 간다면 어떻게 될까?
人類がこのまま進化を続けていくとどうなるのか?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/23)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ