【대로】の例文_3

<例文>
그는 스스로 생각하지 않고 시키는 대로만 한다.
彼は自分で考えず、言うことを聞くだけだ。
엄마가 시키는 대로 방을 청소했다.
お母さんが言うことを聞いて、部屋を掃除した。
시키는 대로 하지 않고 제멋대로 행동하는 것은 좋지 않다.
言うことを聞かずに勝手に行動するのは良くない。
그는 상사가 시키는 대로 프로젝트를 진행했다.
彼は上司が言うことを聞いて、プロジェクトを進めた。
선생님이 시키는 대로 숙제를 했다.
先生が言うことを聞いて、宿題をやりました。
상사가 시키는 대로 바로 보고서를 제출했다.
上司が言うことを聞いて、すぐに報告書を提出した。
시키는 대로 하지 않으면, 나중에 후회하게 된다.
言うことを聞かないと、後で後悔することになる。
시키는 대로 공부했더니 시험에 합격했다.
言われたとおりに勉強したら、試験に合格した。
시키는 대로 요리를 했는데 잘 안 됐다.
言われたとおりに料理を作ったけど、うまくいかなかった。
그 사람은 시키는 대로만 한다.
あの人は言われたとおりにするだけだ。
시키는 대로 절차를 지켜 작업을 진행하고 있습니다.
言われたとおり、手順を守って作業を進めています。
시키는 대로 그는 그 일을 끝냈다.
言われたとおりに、彼はその仕事を終わらせた。
시키는 대로 바로 정리했습니다.
言われたとおりに、すぐに片付けました。
내 맘대로 정할 거야.
私の勝手に決めるわよ。
내 맘이야, 하고 싶은 대로 할 테니까.
私の勝手でしょう、やりたいことをやるんだから。
내 눈에 흙이 들어가기 전에는 너를 절대로 용서할 수 없어.
私の眼に土が入るまではお前を決して許せない。
내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하지 않을 거야.
僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。
말 안 해도, 제대로 이해하고 있으니까 괜찮아.
言わなくても、ちゃんと分かっているから大丈夫だよ。
하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다.
一つを見て十を知る。彼のしていることから性格がそのまま現れる。
요즘은 목구멍이 포도청이라 일도 제대로 못해요.
もうお腹が空いているので、何でもしなければなりません。
우리는 보조를 맞추어 계획대로 프로젝트를 완료했다.
私たちは歩調を合わせて、計画通りにプロジェクトを完成させた。
그 회사는 업계를 쥐고 흔들며, 모든 것을 자기 마음대로 한다.
その会社は業界を支配しており、何でも自分の思い通りにしている。
지금 누가 옳은지 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다.
今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃんと正誤を問いただすべきだ。
어른으로서, 제대로 나이값을 해야 한다.
大人として、ちゃんと年齢に相応しい態度を取らないといけない。
분초를 다투는 생명을 구하는 현장에서 실수는 절대로 있어서는 안 된다.
1分1秒を争う命を救う現場でのミスは絶対にあってはならない。
대로 하면 누구나 체면이 선다.
しっかりしていれば、誰でも顔が立つ。
계획대로 진행되지 않아서 몇 가지 차질이 생겼다.
計画通りに進まなくて、いくつかの支障が生じた。
생각대로 되지 않아 화나다.
思い通りにならなくて腹が立つ。
장시간 드라이브에서는 동승자와 교대로 운전하는 것이 좋다.
長時間のドライブでは、同乗者と交代しながら運転するのが良い。
업무상 기밀 정보는 절대로 외부에 유출되어서는 안 된다.
業務上の機密情報は絶対に外部に漏らしてはいけない。
마음대로 살기 위해서는 각오가 필요하다.
好きに生きるには覚悟がいる。
그녀는 망을 볼 때 절대로 방심하지 않는다.
彼女は見張りをする時、決して油断しない。
우리는 교대로 망을 보며 무사히 하룻밤을 보냈다.
私たちは交代で見張りをして、無事に一夜を過ごした。
두 사람이 교대로 망을 보고 있었다.
二人で交代しながら見張りをしていた。
귀동냥으로 얻은 정보를 그대로 믿어서는 안 된다.
耳学問で得た情報を鵜呑みにしてはいけない。
귀동냥이 아니라 제대로 공부해야 한다.
耳学問ではなく、しっかりと勉強するべきだ。
그 사람에게 제대로 감사 인사를 하지 못한 것이 후회스럽다.
あの人にきちんとお礼を言えなかったことが悔やまれる。
냉혈한이라고 불러도 나는 내 방식대로 밀고 나갈 것이다.
冷血漢と言われても、自分のやり方を貫くつもりだ。
그녀는 부모님에게 고분고분하고 무엇이든지 말하는 대로 따른다.
彼女は親に従順で、何でも言うことを聞く。
저 사람은 끈질기니까 절대로 포기하지 않을 것이다.
あの人はしぶといから、絶対に諦めないだろう。
코가 막혀서 제대로 숨을 쉴 수 없다.
鼻がつまって、まともに呼吸できない。
바쁘더라도 삼시 세끼는 제대로 먹어야 합니다.
忙しくても3食はしっかり食べましょう。
이 지역은 홍수 위험 지대로 지정되어 있다.
この地域は洪水危険地帯に指定されている。
전복죽을 먹고 몸이 제대로 회복되었어요.
アワビ粥を食べて、体がしっかりと回復しました。
살무사를 발견하면 절대로 손 대지 마세요.
マムシを見つけたら、絶対に手を出さないでください。
만약에 살모사를 발견한 경우는 절대로 가까이 가거나 만지거나 하지 마세요.
万が一、マムシを見つけた場合は絶対に近づいたり、触ったりしないでください。
식사를 제대로 하면 힘이 나요.
食事をしっかりとることで、力が出ますよ。
협박하는 것은 절대로 허용되지 않는 행위입니다.
脅すことは絶対に許される行為ではありません。
잡어는 어업 과정에서 자주 잡히지만, 그대로 버려지는 일이 많다.
雑魚は漁業の過程でよく捕まえられますが、そのまま捨てられることが多いです。
북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다.
干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/23)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ