「きちんと」は韓国語で「제대로」という。
|
![]() |
・ | 외국어를 제대로 배우고 싶다. |
外国語をきちんと学びたい。 | |
・ | 제대로 살아가고 싶다. |
きちんと生きて行きたい。 | |
・ | 제대로 이해하지 못했다. |
ちゃんと理解できなかった。 | |
・ | 최근에 바빠서 아침 식사도 제대로 못 먹는다. |
最近は忙しくて、朝ごはんもろくに食べていない。 | |
・ | 제대로 손을 씻고 있습니까? |
ちゃんと手を洗っていますか? | |
・ | 바빠서 잠도 제대로 못 잤어요. |
忙しくてまともに寝られませんでした。 | |
・ | 제대로 된 사람과 사귀고 싶어요. |
ちゃんとした人と付き合いたいです。 | |
・ | 고등학교도 제대로 졸업하지 못했다. |
高校もちゃんと卒業できなかった。 | |
・ | 제대로 사랑 받아 본 적이 없다. |
まともに愛されたことがない。 | |
・ | 학창시절에는 공부도 제대로 안 하고 놀기만 했어요. |
学生時代には、勉強もろくにしないで遊んでばかりいました。 | |
・ | 제대로 하지도 못하면서 하겠다고 나서지 마. |
まともに出来もしない癖に、でしゃばるな。 | |
・ | 보낸메일함에 이메일이 제대로 저장되어 있는지 확인하세요. |
送信済みトレイにメールが正しく保存されているか確認してください。 | |
・ | 눈먼 돈을 손에 쥐어도, 그것을 제대로 사용하지 않으면 의미가 없다. |
持ち主のないお金を手にしても、それを正しく使わなければ意味がない。 | |
・ | 어영부영하지 말고 제대로 해요. |
いい加減にして、しっかりやりなさい。 | |
・ | 현실감 없는 목표에 주눅이 들어 제대로 시작도 못 해보고 포기했다. |
現実感がない目標に気が引けて、ちゃんと始めることもできず諦めた。 | |
・ | 잠시 정신을 놓았지만, 제정신이 돌아와서 제대로 대응했다. |
うっかりしていたけれど、正気に返ってきちんと対応した。 | |
・ | 말 안 해도, 제대로 이해하고 있으니까 괜찮아. |
言わなくても、ちゃんと分かっているから大丈夫だよ。 | |
・ | 요즘은 목구멍이 포도청이라 일도 제대로 못해요. |
もうお腹が空いているので、何でもしなければなりません。 | |
・ | 지금 누가 옳은지 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다. |
今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃんと正誤を問いただすべきだ。 | |
・ | 어른으로서, 제대로 나이값을 해야 한다. |
大人として、ちゃんと年齢に相応しい態度を取らないといけない。 | |
・ | 제대로 하면 누구나 체면이 선다. |
しっかりしていれば、誰でも顔が立つ。 | |
이로써(これにより) > |
끙끙(くよくよ) > |
그리도(それほど) > |
뚝(ぽきっと) > |
달리(他に) > |
어렵사리(ひどく苦労して) > |
처음으로(初めて) > |
허나(しかし) > |
우두커니(ぼんやりと) > |
촉촉히(しっとり) > |
도리어(かえって) > |
순수히(素直に) > |
수상히(不審に) > |
빨리(早く) > |
매번(毎回) > |
어물어물(まごまごと) > |
친히(自ら) > |
이러고(こうして) > |
대해(対して) > |
불쑥불쑥(ぴょこぴょこ) > |
척척(てきぱき) > |
이렇게(こんなに) > |
길쭉길쭉(みんな揃って長めなさま) > |
덜거덕(かたんと) > |
으슬으슬(ぞくぞく) > |
여간해서는(なかなかのことでは) > |
쓱쓱(ゴシゴシ) > |
행여나(ひょっとしたら) > |
탱탱(ぷりぷり) > |
오죽(いかに) > |