「わざわざ」は韓国語で「일부러」という。일부러には二つの意味がある。①わざと;何か意図することがあってそれを意識して行動を起こすこと ②わざわざ;何かを特別にそのためだけに、時にはしなくてもいいのにすること。
|
「わざわざ」は韓国語で「일부러」という。일부러には二つの意味がある。①わざと;何か意図することがあってそれを意識して行動を起こすこと ②わざわざ;何かを特別にそのためだけに、時にはしなくてもいいのにすること。
|
・ | 일부러 부수다. |
わざと壊す。 | |
・ | 일부러 져주다. |
わざと負けてやる。 | |
・ | 그간의 사정을 말씀드리고자 일부러 찾아왔습니다 |
その間の事情をお話しようとあえてお訪ねしました。 | |
・ | 일부러 갈 필요는 없습니다. |
わざわざ行く必要はありません。 | |
・ | 일부러 그런 게 아니었습니다. |
わざとそうしたのではありませんでした。 | |
・ | 일부러 감사합니다. |
わざわざ、ありがとうございます。 | |
・ | 일부러 먼 곳에서 만나러 와 주셔서 감사합니다. |
わざわざ遠い所から会いにきてくれてありがとう。 | |
・ | 일부러 올 것까지는 없어요. |
わざわざ来ることはないです。 | |
・ | 관광할 때는 일부러 유명하지 않은 곳에 가는 것을 좋아합니다. |
観光するときは、あえて有名じゃないところに行くのが好きです。 | |
・ | 프로포즈의 말을 다시 한 번 듣고 싶어서 일부러 안 들리는 척했다. |
プロポーズの言葉をもう一度聞きたかったので。わざと聞こえないふりをした。 | |
・ | 날도 추운데 여기까지 일부로 올 것 없어요. |
寒いのにここまでわざわざ来ることないです。 | |
・ | 답답하고 피곤하기만 한 옷을 일부러 입는 의미를 모르겠어요. |
窮屈で疲れるだけの服をわざわざ着る意味がわかりません。 | |
・ | 일부러 먼 곳에 있는 가게까지 시간을 들여서 갔는데 사고 싶었던 물건이 다 팔리고 없었다. |
わざわざ遠くの店まで時間をかけて行ったのにお目当ての品は売り切れていた。 | |
・ | 일부러 그의 취미를 모욕하는 듯한 발언을 했다. |
わざと彼の趣味を侮辱するような発言をした。 | |
・ | 일부러 방해했다. |
わざと邪魔をした。 | |
・ | 일부러 멀리까지 배웅해 주셔서 감사합니다. |
わざわざお見送りありがとう。 | |
・ | 일부러 단추를 하나 풀고 입다. |
わざとボタンを一つ外して着る。 | |
・ | 애를 일부러 안 갖는 건 아니야. |
子供をわざと作らない訳じゃないよ。 | |
・ | 포인트 때문에 일부러 쇼핑을 가기도 해요. |
ポイントのためにわざわざ買い物に行くこともありますよ。 | |
・ | 그는 일부러 아무렇지 않은 양했다. |
彼はわざと何ともないふりをした。 | |
・ | 발뺌하기 위해서 일부러 애매하게 말했다. |
言い逃れるためにわざと曖昧に述べた。 | |
자꾸(しきりに) > |
엄밀히(厳密に) > |
엊그저께(数日前) > |
뚝딱(てきぱきと) > |
붉으락푸르락(顔が真っ赤になったり真.. > |
기꺼히(喜んで) > |
째깍째깍(かちかち) > |
즐비하게(ぎっしり) > |
빤히(じろじろ) > |
든든히(腹いっぱい) > |
평안히(安らかに) > |
엄격히(厳格に) > |
차마(どうしても) > |
더더욱(もっと) > |
자못(思った以上に) > |
솔직히(率直に) > |
꼬불꼬불(くねくね) > |
셋이서(三人で) > |
와작와작(ぼりぼり) > |
삐쩍(非常に痩せって) > |
맨(~ばかり) > |
관해서(関して) > |
푸릇푸릇(青々と) > |
소곤소곤(ひそひそと) > |
그러지(そのように) > |
멀찍이(ちょっと遠くに) > |
흠뻑(びっしょり) > |
이마저도(これすら) > |
소홀히(おろそかに) > |
마침(ちょうど) > |