【대접】の例文

<例文>
그녀는 밤으로 과자를 구워 가족들에게 대접했어요.
彼女は栗を使ったお菓子を焼いて、家族に振る舞いました。
어른으로 대접하다.
一人前に扱う。
진수 성찬을 대접받아 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다.
手厚いもてなしを受けて腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。
때로는 영수를 푸대접하기까지 했다.
時とするとヨンスを冷遇することさえあった。
그녀는 교수들로부터 푸대접을 받은 것이 계기가 되어 대학을 그만두었다.
彼女が教授たちから冷遇されたことがきっかけで、大学を辞めてしまった。
그녀는 직장에서 푸대접을 받고 있다고 느낀다.
彼女は職場で冷遇されていると感じている。
이 회사에서는 신입 사원이 푸대접을 받지 않는다.
この会社では新入社員が冷遇されることはない。
그녀는 푸대접을 받았다.
彼女は冷たい処遇を受けた。
대접을 받다.
冷遇を受ける。
손님을 대접하는 것은 여간 어렵지 않다.
お客様を接待することはとても難しい。
손님 대접을 하느라고 받도 제대로 먹지 못했어요.
お客さんのもてなしをしようとしてご飯もまともに食べることができなかったです.
다음날 아침 친척 집을 떠나기 전 빵과 커피로 아침식사를 대접받았다.
翌日の朝に親戚の家を離れる前にパンとコーヒーの朝食が振る舞われた。
모든 사람은 존경을 받으며 대접 받을 권리가 있다.
すべての人は尊敬を受けて待遇される権利がある。
제대로 대접 받아본 적이 없다.
まともにもてなされたことがない。
대접을 받다.
接待を受ける。
사장님은 거래처 담당자에게 온갖 정성을 다해 대접했다.
社長は取引先の担当者にすべての真心を尽くして接待した。
대접하는 마음으로 여행객을 맞이하는 것이 중요하다.
もてなしの心をもって旅行客を迎えることが大切だ。
진수성찬을 대접받았다.
手厚いもてなしを受けた。
변변한 대접도 못해 드리고 죄송합니다.
ちゃんとしたおかまいもできませんですみませんでした。
읍내 장터에서 사 온 쌀로 친척에게 식사를 대접했다.
町の市場で買ってきたお米で親戚にもてなした。
친척을 불러다 귀한 요리를 푸짐히 대접했다.
親戚を呼び、貴重な料理をたっぷりご馳走した。
외국인 여행자에게 향토 요리를 대접했다.
外国人の旅人に郷土料理をもてなした。
손님을 초대하여 직접 만든 요리를 대접했다.
お客様を招待して手作りの料理をもてなした。
정성껏 만든 요리로 손님을 대접했다.
心を込めて作った料理でお客様をもてなした。
손님을 극진히 대접하다.
客を手厚くもてなす
거래처에게 거한 대접을 받았다.
取引先から盛大な接待を受けた。
1 
(1/1)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ