![]() |
・ | 여름이 되면 열사병으로 사망하는 사람이 잇따르지만 사실 겨울에 동사하는 사람이 더 많다. |
夏になると熱中症で亡くなる人が相次ぐが、実は冬に凍死する人のほうが多い。 | |
・ | 동사란 체온이 20℃ 이하가 되어 사망하는 것이다. |
凍死とは、体温が20℃以下になって死亡することである。 | |
・ | 실망하지 마. 그만큼 노력했으면 이제 됐어. |
失望しないでよ。そこなで努力したならもういいよ。 | |
・ | 기대 밖이라 실망했다. |
期待はずれでがっかりした。 | |
・ | 희망하는 일을 좀처럼 찾을 수 없는 게 파견 사원의 단점일지도 모르겠습니다. |
希望に合う仕事がなかなか見つからないのが派遣社員のデメリットかもしれません。 | |
・ | 내리는 비를 원망하는 눈으로 쳐다봤다. |
降る雨を恨めしい目で見つめた。 | |
・ | 사람을 원망하는 것을 그만뒀더니 마음이 편해졌다. |
人を恨むの辞めたら、楽になった。 | |
・ | 부모님을 단 한 번도 원망한 적 없다. |
両親をただの一度も恨んだことはない。 | |
・ | 원망하는 사람은 원망을 산다. |
怨む人は怨みを買う。 | |
・ | 한 번도 남편을 원망하지 않았다. |
一度も夫を恨んだことは無かった。 | |
・ | 사람을 원망하는 것은 좋지 않다. |
人を恨むのはよくないです。 | |
・ | 성함, 주소, 희망하시는 메일 어드레스 등을 기입해 주세요. |
お名前・ご住所・希望メールアドレス等をご記入ください。 | |
・ | 회사가 2년 만에 망하고 말았다 |
会社が2年でつぶれてしまった。 | |
・ | 유망한 벤처기업가를 표창하다. |
有望なベンチャー起業家を表彰する。 | |
・ | 어제 경기에서 졌지만 그는 분명 전도유망한 테니스 선수예요. |
昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
・ | 그는 어릴 때부터 운동신경이 뛰어나 전도유망하다고 모두가 기대했다. |
彼は幼い頃から運動神経が優れていて、前途有望だとみんなが期待していた。 | |
・ | 새로 취임한 사장은 젊고 영리하고 전도유망한 젊은 경영인이다. |
新しく就任した社長は、若く頭の良い前途有望な若い経営者だ。 | |
・ | 다음 주부터 전도유망한 신입사원이 입사한다. |
来週から前途有望な新入社員が入社する。 | |
・ | 그는 전도 유망합니다. |
彼は前途有望です。 | |
・ | 누나는 전도유망한 피아니스트였다. |
お姉さんは前途有望なピアニストだった。 | |
・ | 그는 전도유망한 청년이다. |
彼は前途有望な青年だ。 | |
・ | 그는 지금 가장 유망한 작가 중 한 명으로 인정받고 있다. |
彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
・ | 그는 장래 유망한 젊은 사업가다. |
彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
・ | 그는 장래 유망한 젊은이다. |
彼は将来有望な若者だ。 | |
・ | 그들은 장래 유망하다. |
彼らは、将来有望だ。 | |
・ | 사업이 망해서 눈앞이 캄캄해요. |
事業が失敗して、お先真っ暗です。 | |
・ | 그의 머릿속에는내전으로 사망한 사람이나 행방불명된 사람으로 가득하다. |
彼の頭のなかは、内戦で死亡したした人や行方不明になった人のことでいっぱいだ。 | |
・ | 내전으로 백만 명이 사망했다. |
内戦で100万人が死亡した。 | |
・ | 이런 가치도 없는 상품을 판매하고 있는 기업은 조만간 망해버릴 거야. |
こんな価値のない商品を出している企業は、遅かれ早かれ潰れてしまうだろう。 | |
・ | 이익을 남기지 못하면 망한다. |
利益を残せなければ滅びる。 | |
・ | 회사는 1년 만에 망했다. |
会社は1年で潰れた。 | |
・ | 회사가 망해서, 아무것도 남은 것이 없다. |
会社がつぶれてしまい、元も子もない。 | |
・ | 그 맛집은 얼마 가지 않아 망했다. |
あの美味しい食堂はいくらもたたずに終わった。 | |
・ | 회사가 망하면 노조도 망한다. |
会社が潰れると労組も潰れる。 | |
・ | 사업을 하다 세 번 망했다. |
事業をして、3回潰れた。 | |
・ | 아무튼 그녀에게 실망했다. |
とにかく彼女にがっかりした。 | |
・ | 유망한 고등학생을 발굴해, 일류 프로야구 선수로 육성하다. |
有望な高校生を発掘し、一流のプロ野球選手に育成する。 | |
・ | 그의 부모님이 잇따라 돌아가셨고, 그는 슬픔에 겨워 절망했다. |
彼の両親が相次いで亡くなっており、彼は悲しみのあまり絶望した。 | |
・ | 불경기로 가게가 폭삭 망해 버렸다. |
不景気で店がすっかりつぶれてしまった。 | |
・ | 절망하는 거 없이 역경을 감내하다. |
絶望することなく苦悩を耐え忍ぶ。 | |
・ | 희대의 사기꾼이 돌연 사망했다는 뉴스가 발표되었다. |
稀代の詐欺師が突然死亡したというニュースが発表された。 | |
・ | 상륙선에 포탄이 명중해 3명이 사망했다. |
上陸船に砲弾が命中して3名が死亡した。 | |
・ | 국정원은 한때 최고의 엘리트 집단으로서 모두가 선망하는 최고의 직장이었다. |
国家情報院は、一時は最高のエリート集団として皆から羨望のまなざしを受ける最高の職場だった。 | |
・ | 입산을 희망하시는 분은 입산 절차가 필요합니다. |
入山を希望される方は入山手続きが必要となりまる。 | |
・ | 어부가 투망하다. |
漁師が投網を打つ。 | |
・ | 투망하여 고기를 잡았다. |
投網を打って魚を取った。 | |
・ | 부모를 여의고 집안이 망하면서 인생이 180도 바뀌었다. |
両親を失い、家が傾いて人生が180度変わってしまった。 | |
・ | 거짓 정보를 퍼뜨려 상대를 기망했다. |
偽の情報を流して相手を欺いた。 | |
・ | 이 회사의 종업원이 전직을 희망하는 이유로 가장 많이 꼽는 것은 '새로운 도전'이다. |
この会社の従業員が転職を希望する理由として、最も多く挙げられたのは「新たな挑戦」である。 | |
・ | 아들은 연세대학에 진학하는 것을 희망하고 있다. |
息子は延世大学に進学することを希望している。 |