「真っ暗だ」は韓国語で「캄캄하다」という。
|
・ | 날이 저물어 캄캄해졌다. |
日が暮れて真っ暗になった。 | |
・ | 낮인데 하늘이 캄캄해요! |
昼なのに空が真っ暗です! | |
・ | 눈앞이 깜깜하다. |
目の前が真っ暗になる。 | |
・ | 캄캄하고 아무것도 안 보이네. 불 좀 켜. |
真っ暗で何も見えないね。電気をついて。 | |
・ | 지하실은 캄캄했기 때문에 경비원은 손전등을 사용했다. |
地下室は真っ暗だったので、警備員は懐中電灯を使った。 | |
・ | 방은 캄캄했기 때문에 전혀 아무것도 보이지 않았다. |
部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
・ | 사업에 실패해서 이제 앞이 캄캄하다. |
事業に失敗しもうお先真っ暗だ。 | |
・ | 사업이 망해서 눈앞이 캄캄해요. |
事業が失敗して、お先真っ暗です。 | |
・ | 아내가 도망쳐 일자리도 잃고 눈앞이 캄캄해졌다. |
妻に逃げられ職も失い、目の前が真っ暗になった。 | |
・ | 회사가 도산해서 눈앞이 캄캄해졌다. |
会社が倒産して目の前が真っ暗になった。 | |
・ | 핏기가 가시고 눈앞이 캄캄해지다. |
血の気が引く、目の前が暗くなる。 | |
・ | 갱도 안은 캄캄해 불이 필요했다. |
坑道の中は真っ暗で、灯りが必要だった。 | |
・ | 전등이 없던 시절에는 밤길이 캄캄했거든. |
電灯がない時代、夜道は真っ暗だったんだよ。 | |
・ | 캄캄한 절망 속에서 새로운 희망을 만들어 가다. |
真っ暗な絶望の中で、新しい希望を作って行く。 | |
・ | 아무것도 보이지 않는 캄캄한 동굴에 있는 것 같다. |
何も見えない真っ暗な洞窟にいるみたい。 | |
・ | 주위가 느닷없이 캄캄해 졌다. |
周囲が突然、真っ暗になった。 | |
・ | 캄캄한 도로에 둔탁한 소리가 울렸습니다. |
真っ暗な道路に、鈍い音が響きました。 | |
・ | 사랑하는 아내를 잃고, 젖먹이는 남겨지고, 눈앞이 캄캄해졌습니다. |
最愛の妻を失い、乳飲み子を残され、目の前が真っ暗になりました。 | |
・ | 사기를 당해 눈앞이 캄캄해지다. |
詐欺に遭い、目の前が真っ暗になる。 | |
・ | 실신하기 전에 눈앞이 캄캄해지는 느낌이 있었다. |
失神が起こる前に、目の前が真っ暗になる感じがあった。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
하늘이 캄캄하다(ハヌリ カムカムハダ) | とても厳し状況である、絶望の状態だ |
눈앞이 캄캄하다(ヌナピ カンカマダ) | 目の前が真っ暗だ、大変な状況に置かれる、途方に暮れる |
좀스럽다(みみっちい) > |
시끌벅적하다(騒がしい) > |
은밀하다(密かだ) > |
부지런하다(勤勉だ) > |
어렵다(難しい) > |
조용하다(静かだ) > |
집요하다(しつこい) > |
푹신푹신하다(ふかふかする) > |
풍부하다(豊富だ) > |
빵구나다(穴が開く) > |
싫증나다(嫌気がさす) > |
신선하다(新鮮だ) > |
맛있다(美味しい) > |
불쌍하다(かわいそうだ) > |
번듯하다(端整だ) > |
무지막지하다(無知にして粗暴だ) > |
혹사하다(酷似している) > |
밋밋하다(うすっぺらい) > |
거칠하다(かさかさだ) > |
다정하다(優しい(やさしい)) > |
푹신하다(ふくよかだ) > |
우스꽝스럽다(こっけいだ) > |
채신없다(軽々しい) > |
유리하다(有利だ) > |
겸손하다(謙遜する) > |
듬성듬성하다(まばらに) > |
왕성하다(旺盛だ) > |
수상쩍다(怪しい) > |
야릇하다(風変りだ) > |
끈덕지다(粘り強い) > |