【받다】の例文_14

<例文>
정기적으로 건강 진단을 받습니다.
定期的に健康診断を受けます。
4-5일에 증상이 가벼워지면 걱정없지만, 증상이 계속될 경우는 진찰을 받아 보세요.
4-5日で症状が軽くなれば心配ありませんが、症状が続く場合は診察を受けてください。
의료 기관에서 진찰을 받을 때는 현재 증상을 기록해서 가지고 가면 진찰에 참고가 됩니다.
医療機関を受診する際に、現在の症状を記録して持っていくと、診察の参考になります。
목이 염증을 일으키면 신경이 자극을 받아 통증을 느낍니다.
のどが炎症を起こすと神経が刺激され、痛みを感じます。
그 제안을 받아들이기 전에 모든 조건을 고려해야 합니다.
その提案を受け入れる前に、すべての条件を考慮する必要があります。
그의 감언에 현혹되어 나는 그의 제안을 받아들였다.
彼の甘言に乗せられて、彼女は彼の提案を受け入れた。
그의 유혹에 넘어가 저는 그 일을 받아들였습니다.
彼の誘惑に負けて、私はその仕事を受け入れました。
그의 제안은 유혹적이지만 저는 받아들일 수 없습니다.
彼の申し出は誘惑的ですが、私には受け入れられません。
그는 매력적인 인품으로 주위 사람들의 사랑을 받고 있습니다.
彼は魅力的な人柄で、周囲の人々から愛されています。
그녀의 의상은 매력적이어서 모두의 주목을 받았습니다.
彼女の衣装は魅力的で、みんなの注目を集めました。
그의 제안은 매력적이었고 많은 지지를 받았습니다.
彼の提案は魅力的であり、多くの支持を集めました。
부동산을 담보로 잡히고 융자를 받고 있다.
不動産を担保に入れて融資を受けている。
서비스업 직원들은 빠르고 정확한 서비스를 제공하기 위해 훈련받고 있습니다.
サービス業の従業員は、素早く正確なサービスを提供するために訓練されています。
그의 미적 감각에 깊은 인상을 받았어요.
彼の審美眼に感銘を受けました。
문화 예술에 대한 공헌을 인정받았습니다.
文化芸術への貢献が認められました。
그녀의 노력과 헌신은 칭찬받을 만합니다.
彼女の努力と献身には褒め称えるべきです。
그의 업적은 칭찬받아 마땅하다고 생각합니다.
彼は彼の成果を褒め称える価値があると思います。
그의 연설은 뜨거운 찬사를 받았어요.
そのスピーチには熱い賛辞が寄せられました。
그녀는 그 업적에 대해 많은 찬사를 받았어요.
彼女はその功績に対して多くの賛辞を受けました。
환청으로 고통받는 사람들에 대한 이해와 지원이 필요합니다.
幻聴に苦しむ人々に対する理解と支援が必要です。
식물은 이산화탄소를 받아들이고 산소를 배출한다.
植物は二酸化炭素を取り入れ、酸素を出す。
그의 작품은 비평가들의 칭찬을 받으며 예술가로서의 궤도에 오르고 있습니다.
彼の作品は批評家からの称賛を得て、芸術家としての軌道に乗っています。
혜성의 출현은 천문학자들의 주목을 받고 있습니다.
彗星の出現は天文学者たちの注目を集めています。
고등학교 때 숫자에 약해서 수학에서 낙제점을 받았다.
高校の時に、数字に弱くて数学で赤点をとった。
고통받는 타인에게 다가가 위로하다.
苦しんでいる他人に寄り添い慰める。
그녀는 하나님의 축복을 받으며 행복한 삶을 살고 있습니다.
彼女は神様の祝福を受けて幸せな人生を送っています。
콩류는 많은 요리에 사용되며 전 세계적으로 사랑받고 있어요.
豆類は多くの料理に使われ、世界中で親しまれています。
두부 맛은 콩의 품질뿐만 아니라 물의 영향을 크게 받는다.
豆腐の味は、大豆の品質とともに水によって大きく影響を受ける。
견과류는 영양가가 높은 식품으로 주목을 받고 있다.
ナッツは、栄養価が高い食品として注目されている。
공감은 상대방의 마음을 나의 것으로 받아들일 때 가능합니다.
共感は、相手の気持ちを自分のこととして受け入れる時に成り立ちます。
그의 노력은 일부분만이 보답을 받았습니다.
彼の努力は一部分だけが報われました。
그의 제안은 일부분만 받아들여졌어요.
彼の提案は一部分だけが受け入れられました。
토론의 승자는 상을 받습니다.
ディベートの勝者は賞を受け取ります。
새로운 인테리어 디자인이 주목을 받고 있어요.
新作のインテリアデザインが注目を集めています。
신작 인테리어 디자인이 주목을 받고 있어.
新作のインテリアデザインが注目を集めています。
그 절묘한 레시피로 만들어진 요리는 손님들에게 호평을 받았다.
その絶妙なレシピで作られた料理は、ゲストに好評だった。
시험에서 낮은 성적을 받았지만 최종 시험에서 만회했다.
試験で低い成績を取ったが、最終試験で挽回した。
그의 말은 그대로 받아들여야 한다.
彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。
드라마 주연을 받아들여 현재 촬영하고 있습니다.
ドラマ主演を引き受けて現在撮影しています。
몇 가지 제안을 내놓은 적이 있는데 받아들여지지 않았다.
いくつかの提案を出したことがあるけど、受け入れられなかった。
자신을 받아들이게 되면 다른 사람도 쉽게 받아들이게 된다.
自分自身を受け入れるようになれば、他の人も受け入れやすくなる。
당장은 힘들겠지만 너도 받아 들여줘.
今すぐは無理だろうけど、君も受け入れてくれ。
어떤 상황이라도 받아들이다.
どんな状況でも受け入れる。
많은 유학생을 받아들이다.
多くの留学生を受け入れる。
죽음을 좀 더 긍정적으로 받아들일 수 있어야 한다.
死をもう少し肯定的に受け入れるべきだ。
우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다.
我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。
이번 상황을 매우 심각하게 받아들였다.
今回の事態を非常に深刻に受け止めた。
처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다.
最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。
충고를 받아들이다.
忠告を受け入れる。
옳다고 확신한 것이 받아들여지지 않았다.
正しいと確信する事が受け入れられなかった。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(14/46)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ