・ | 생일 혜택으로 할인을 받을 수 있습니다. |
誕生日特典で割引を受けることができます。 | |
・ | 정기 구매로 할인을 받을 수 있습니다. |
定期購入で割引を受けることができます。 | |
・ | 조기 예약으로 할인을 받을 수 있었습니다. |
早期予約で割引を受けることができました。 | |
・ | 노인 할인을 받기 위해 나이 증명이 필요합니다. |
シニア割引を受けるために年齢証明が必要です。 | |
・ | 세일 기간은 할인을 받을 수 있는 기회입니다. |
セール期間は割引を受けるチャンスです。 | |
・ | 쿠폰을 사용하여 할인을 받을 수 있습니다. |
クーポンを使用して割引を受けることができます。 | |
・ | 학생증을 제시하시면 할인을 받으실 수 있습니다. |
学生証を提示すると割引を受けることができます。 | |
・ | 회원이 되면 할인을 받을 수 있습니다. |
会員になると割引を受けることができます。 | |
・ | 열차표를 구입할 때 할인을 받았어요. |
列車のチケットを購入する際に割引を受けました。 | |
・ | 버스 하차 후 30분 이내에 지하철을 타면 할인을 받을 수 있어요. |
バス降車後に30分以内に地下鉄に乗ると割引になります。 | |
・ | 10% 이상 할인을 받으면 경품을 받을 수 없습니다. |
10%以上割引を受けると、景品をもらうことができません。 | |
・ | 연말에 건강검진을 받을 예정입니다. |
年末に健康診断を受ける予定です。 | |
・ | 오늘 밤 예약은 만실이라 받을 수 없습니다. |
今夜の予約は満室のためお受けできません。 | |
・ | 그의 외모는 세련되어 항상 주목을 받습니다. |
彼の見た目はおしゃれで、いつも注目を集めます。 | |
・ | 그녀는 독설가이지만 사랑받는 캐릭터입니다. |
彼女は毒舌家ですが、愛されキャラクターです。 | |
・ | 그녀는 독설가로 알려져 있지만 신뢰를 받고 있습니다. |
彼は毒舌家ですが、友人に対しては思いやりがあります。 | |
・ | 그들은 일렬로 서도록 명을 받았다. |
彼らは一列に並ぶように命じられた。 | |
・ | 앞에 앉은 사람이 짐을 받아 주었다. |
前に座っている人が荷物を持ってくれた。 | |
・ | 미안합니다, 전화를 받지 못했습니다. |
すみません、電話に出られませんでした。 | |
・ | 퀴즈에 맞히면 포인트를 받을 수 있어요. |
クイズに正解するとポイントがもらえます。 | |
・ | 사양하지 말고 받으세요. |
遠慮しないで受け取ってください。 | |
・ | 그는 버림받은 재벌가의 혼외자이다. |
彼は捨てられた財閥家の婚外子だ。 | |
・ | 운전면허증을 받기 전에 임시 면허를 받는다. |
運転免許を取る前に、仮免許をもらる。 | |
・ | 새로운 시간표를 받았어요. |
新しい時間割をもらいました。 | |
・ | 취소 요청을 받았습니다. |
取り消し依頼を承りました。 | |
・ | 예의범절이 반듯한 사람은 신뢰받기 쉽습니다. |
礼儀作法がきちんとしている人は、信頼されやすいです。 | |
・ | 컬처 쇼크를 받았지만, 도움이 되었습니다. |
カルチャーショックを受けましたが、勉強になりました。 | |
・ | 액땜을 위해 부적을 받았습니다. |
厄払いのためにお守りをいただきました。 | |
・ | 그녀가 투병하는 모습에 감명을 받아 계속 응원하고 있습니다. |
彼女が闘病する姿に感銘を受け、引き続き応援しています。 | |
・ | 피드백을 받고 보고서를 정정했다. |
フィードバックを受けて、レポートを訂正した。 | |
・ | 관계자의 승낙을 받아 결행하기로 했습니다. |
関係者の承諾を得て、決行することにいたしました。 | |
・ | 그의 조언을 받아들이고 싶습니다. |
彼のアドバイスを受け入れたいと思います。 | |
・ | 고객님의 요청을 받아들였습니다. |
お客様のご要望を受け入れました。 | |
・ | 우리는 현재 상황을 받아들일 필요가 있습니다. |
私たちは現状を受け入れる必要があります。 | |
・ | 제안을 긍정적으로 받아들이고 싶습니다. |
ご提案を前向きに受け入れたいと思います。 | |
・ | 고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
お客様のご意見を真摯に受け入れます。 | |
・ | 그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 | |
・ | 드라마 주연을 받아들여 현재 촬영하고 있습니다. |
ドラマ主演を引き受けて現在撮影しています。 | |
・ | 몇 가지 제안을 내놓은 적이 있는데 받아들여지지 않았다. |
いくつかの提案を出したことがあるけど、受け入れられなかった。 | |
・ | 자신을 받아들이게 되면 다른 사람도 쉽게 받아들이게 된다. |
自分自身を受け入れるようになれば、他の人も受け入れやすくなる。 | |
・ | 당장은 힘들겠지만 너도 받아 들여줘. |
今すぐは無理だろうけど、君も受け入れてくれ。 | |
・ | 어떤 상황이라도 받아들이다. |
どんな状況でも受け入れる。 | |
・ | 많은 유학생을 받아들이다. |
多くの留学生を受け入れる。 | |
・ | 죽음을 좀 더 긍정적으로 받아들일 수 있어야 한다. |
死をもう少し肯定的に受け入れるべきだ。 | |
・ | 우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다. |
我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。 | |
・ | 이번 상황을 매우 심각하게 받아들였다. |
今回の事態を非常に深刻に受け止めた。 | |
・ | 처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다. |
最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。 | |
・ | 충고를 받아들이다. |
忠告を受け入れる。 | |
・ | 투병 중에 친구들의 격려를 받았습니다. |
闘病中、友人たちからの励ましを受けていました。 | |
・ | 비혼주의자 라이프 스타일이 주목받고 있습니다. |
非婚主義者のライフスタイルが注目されています。 |