![]() |
・ | 목격자의 증언으로 그는 의심을 받게 되었다. |
目撃者の証言により、彼は疑われることになった。 | |
・ | 그 행동이 원인이 되어 그는 의심을 받게 되었다. |
その行動が原因で、彼は疑われることになった。 | |
・ | 절친에게 배신당하면서 나는 의심을 받는 일이 많아졌다. |
親友から裏切られたことで、私は疑われることが多くなった。 | |
・ | 그는 의심을 받았지만, 결국 무죄임이 증명되었다. |
彼は疑われていたが、最終的には無実だと証明された。 | |
・ | 증거가 부족해서 나는 의심을 받게 되었다. |
証拠が足りないため、私は疑われることになった。 | |
・ | 그의 태도가 수상해서 바로 의심을 받게 되었다. |
彼の態度が怪しくて、すぐに疑われることになった。 | |
・ | 그는 부정을 저질렀다고 의심을 받고 있다. |
彼は不正を働いたとして疑われている。 | |
・ | 범인으로 의심을 받다. |
犯人と疑われる。 | |
・ | 그 제안은 처음에는 호평을 받았지만, 결국 기세가 꺾였다. |
その提案は最初は好評だったが、最終的に勢いが止まった。 | |
・ | 기업지배구조 향상을 위한 노력이 주목받고 있다. |
コーポレート・ガバナンスの向上に向けた取り組みが注目されている。 | |
・ | 면접실로 안내받고, 조금 긴장되기 시작했다. |
面接室に案内されて、少し緊張してきた。 | |
・ | 그의 제안이 받아들여지면서 칼자루를 쥐게 되었다. |
彼の提案が受け入れられたことで、主導権を握ることができた。 | |
・ | 파산으로 많은 거래처들이 경제적 영향을 받았다. |
倒産によって、多くの取引先が経済的な影響を受けた。 | |
・ | 법적인 문제가 해결되지 않아서 그 기업은 파산 선고를 받았습니다. |
法的な問題が解決しないため、その企業は破産宣告を受けました。 | |
・ | 전임자가 퇴직한 후, 나는 그 직위를 이어받았다. |
前任者が退職した後、私はその職を引き継ぎました。 | |
・ | 새로운 부장은 전임자의 방침을 이어받고 있다. |
新しい部長は前任者の方針を引き継いでいる。 | |
・ | 전임자에게서 일을 인계받다. |
前任者から仕事を引き継ぐ。 | |
・ | 일용직 노동자는 일급으로 돈을 받는 것이 일반적이다. |
日雇い労働者は、日払いでお金をもらうことが一般的だ。 | |
・ | 일용직 노동자는 날씨나 계절에 영향을 받는 일이 많다. |
日雇い労働者は、天候や季節に左右される仕事が多い。 | |
・ | 그는 행정서사 자격을 가지고 있으며, 법률 상담도 받고 있다. |
彼は行政書士の資格を持っており、法律相談も受け付けている。 | |
・ | 그는 중죄를 저질러 긴 기간의 징역형을 받았다. |
彼は重罪を犯して、長期間の懲役刑を受けた。 | |
・ | 그는 공명정대한 인물로 누구에게나 신뢰를 받고 있다. |
彼は公明正大な人物で、誰からも信頼されている。 | |
・ | 고령층의 사회 공헌 활동이 주목받고 있습니다. |
高年層の社会貢献活動が注目を集めています。 | |
・ | 고령층을 타겟으로 한 제품들이 최근 주목받고 있습니다. |
高年層をターゲットにした商品が最近注目されています。 | |
・ | 그녀는 태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다. |
彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。 | |
・ | 차세대 스포츠 선수들이 주목받고 있다. |
次世代のスポーツ選手たちが注目を集めている。 | |
・ | 차세대 스타로서 주목을 받았다. |
次世代スターとして注目を受けている。 | |
・ | 그 정책에는 중대한 결함이 있어서 많은 비판을 받고 있습니다. |
その政策には重大な欠点があり、多くの批判を受けています。 | |
・ | 선거에서 그는 상대 후보를 추월하고 압도적인 지지를 받아 당선되었습니다. |
選挙で彼は相手候補を追い越し、圧倒的な支持を受けて当選しました。 | |
・ | 게임을 일시정지하고 전화를 받았다. |
ゲームを一時停止して電話に出た。 | |
・ | 튀르키예의 문화는 아시아와 유럽의 영향을 받고 있습니다. |
テュルキエの文化は、アジアとヨーロッパの影響を受けています。 | |
・ | 신용 대출을 받으면 필요한 자금을 신속하게 조달할 수 있습니다. |
信用貸付を受けることで、必要な資金を迅速に調達できます。 | |
・ | 신용 대출을 받기 전에 상환 계획을 세우는 것이 중요합니다. |
信用貸付を受ける前に、返済計画を立てることが重要です。 | |
・ | 신용 대출을 받은 경우, 상환 기한을 지키는 것이 중요합니다. |
信用貸付を受けた場合、返済期限を守ることが重要です。 | |
・ | 신용 대출은 담보 없이 대출을 받을 수 있기 때문에 편리합니다. |
信用貸付は、担保がなくても融資を受けることができるため、便利です。 | |
・ | 자금 동결 이후, 기업은 심각한 영향을 받았습니다. |
資金凍結後、企業は深刻な影響を受けました。 | |
・ | 군수 산업은 국가의 방위력을 뒷받침하는 중요한 산업입니다. |
軍需産業は、国家の防衛力を支える重要な産業です。 | |
・ | 폭리를 취하던 업체는 처벌을 받았어요. |
暴利を得ていた業者は処罰されました。 | |
・ | 그 기업은 폭리를 취하고 있다는 비난을 받고 있어요. |
その企業は暴利を貪っていると非難されています。 | |
・ | 거액의 유산을 상속받았습니다. |
巨額の遺産を相続しました。 | |
・ | 비은행권은 은행에 비해 대출을 받기 쉬운 것이 특징입니다. |
ノンバンクは、銀行に比べて融資を受けやすいことが特徴です。 | |
・ | 회사채를 보유한 사람은 기업이 파산할 경우, 상환을 받을 수 없는 리스크가 있습니다. |
社債を持っている人は、企業が破綻した場合、返済を受けられないリスクがあります。 | |
・ | 회사채의 이자율은 시장 금리 동향에 영향을 받습니다. |
社債の利率は、市場の金利動向に影響を受けます。 | |
・ | 보험 증서가 없으면 보험금 지급을 받을 수 없습니다. |
保険証書がないと、保険金の支払いを受けることができません。 | |
・ | 은행에서 보낸 증서를 받았나요? |
銀行から送られた証書を受け取りましたか? | |
・ | 그의 노력이 인정되어 표창 증서를 수여받았다. |
彼の努力が認められ、表彰証書を授与された。 | |
・ | 자신의 마음이 무참히 짓밟혔다는 느낌이 들어 충격을 받았다 |
自分の気持ちが無残に踏みにじられた気がしてショックを受けた。 | |
・ | 내기에서 졌을 때는 솔직하게 받아들이는 것이 중요하다. |
かけをして負けた時、素直に受け入れることが大切だ。 | |
・ | 판돈을 돌려받으려면 이겨야 한다. |
賭け金を返してもらうために、勝つ必要がある。 | |
・ | 유례없는 높은 평가를 받은 작품이다. |
類例のない高評価を得た作品だ。 |