![]() |
・ | 많은 학생들에게 사랑받았던 선생님은 결국 교단을 떠나기로 결심했다. |
多くの生徒に愛された先生は、ついに教壇を離れることを決めた。 | |
・ | 내 의견이 받아들여지지 않는다고 느껴 물러나기로 결심했다. |
自分の意見が受け入れられないことを感じ、身を引くことに決めた。 | |
・ | 변변치 않습니다만 받아주세요. |
つまらないものですが、受け取ってください。 | |
・ | 뇌물 받은 것이 발각되어 그는 해고되었다. |
賄賂を受け取ることが発覚し、彼は解雇された。 | |
・ | 뇌물을 받은 탓에 그의 경력은 망가졌다. |
賄賂を受け取ることで、彼のキャリアは台無しになった。 | |
・ | 뇌물을 받는 장면을 목격했다. |
賄賂を受け取る場面を目撃した。 | |
・ | 뇌물을 받는 행위는 법으로 엄격하게 처벌된다. |
賄賂を受け取る行為は、法律で厳しく罰せられる。 | |
・ | 뇌물을 받은 덕분에 그의 신뢰는 잃어버렸다. |
賄賂を受け取ったことで、彼の信頼は失われた。 | |
・ | 그는 뇌물을 받고 직무를 방기했다. |
彼は賄賂を受け取ることで、職務を放棄した。 | |
・ | 100만 달러의 뇌물을 받은 것이 적발되었다. |
100万ドルの賄賂を受け取ったことが摘発された。 | |
・ | 회사는 고품질 제품으로 명성을 날려 많은 고객에게 신뢰받고 있다. |
会社は高品質な製品で名声を揚げ、多くの顧客に信頼されている。 | |
・ | 그는 응석받이로 자라서 세상 물정을 모른다. |
彼は甘やかされて育ったので、世間知らずだ。 | |
・ | 큰 문제에 직면하고 악에 받쳐 주변 사람들에게 화를 냈다. |
大きな問題に直面して、やけになって周りの人に当たってしまった。 | |
・ | 그는 연애에 실패하고 나서 악에 받쳐 바로 다른 사람에게 고백했다. |
彼は恋愛に失敗して、やけになってすぐに他の人に告白した。 | |
・ | 너무나 끔찍한 일들이 계속되자 악에 받쳐 일을 그만두어 버렸다. |
あまりにもひどいことが続いて、やけになって仕事を辞めてしまった。 | |
・ | 모든 일이 잘 풀리지 않아서 결국 악에 받쳤다. |
全てがうまくいかなくて、ついにやけになった。 | |
・ | 악에 받친 그녀는 자신의 감정을 억제하지 못하고 울기 시작했다. |
やけになった彼女は、自分の感情を抑えきれずに泣き出した。 | |
・ | 그는 경기에서 지고 나서 악에 받쳐서 난동을 부리기 시작했다. |
彼は試合に負けた後、やけになって暴れ始めた。 | |
・ | 그 문화는 일본에 뿌리를 내리고 많은 사람들에게 사랑받고 있다. |
その文化は日本に根を下ろし、多くの人に愛されている。 | |
・ | 그는 부당한 대우를 받고 격노했다. |
彼は理不尽な扱いを受けて激怒した。 | |
・ | 상사에게 부당한 대우를 받고, 그는 속으로 울분을 토했다. |
上司に理不尽な扱いを受け、彼は心の中でうっぷんを晴らした。 | |
・ | 친구에게 서프라이즈 선물을 받아서 가슴이 찡했다. |
友達からサプライズのプレゼントをもらって、胸がジーンとした。 | |
・ | 그 시험은 점수가 후해서, 누구나 높은 점수를 받을 수 있을 것 같다. |
その試験は点数が甘く、誰でも高得点を取れるようだ。 | |
・ | 더 좋은 점수를 받을 생각이었는데, 점수가 짜게 나왔다. |
もっと良い点数を取るつもりだったのに、点数が辛い結果に終わった。 | |
・ | 친구에게 받은 서프라이즈 선물에 눈시울을 적셨다. |
友達からのサプライズプレゼントに、目頭を濡らした。 | |
・ | 상사에게 인정받기 위해 수를 써서 어필하는 방법을 생각했다. |
上司に認められるために、手を使ってアピールする方法を考えた。 | |
・ | 상사에게 같은 주의를 받을 때마다 귀에 딱지가 앉는다. |
上司から同じ注意を受けるたびに、耳にタコができる。 | |
・ | 은혼식을 맞이한 부부는 많은 사람들로부터 축하를 받았다. |
銀婚式を迎えた夫婦は、多くの人に祝福された。 | |
・ | 회사의 부침은 경제의 영향을 받는다. |
会社の浮沈は経済の影響を受ける。 | |
・ | 유년기에 부모님에게 많은 사랑을 받았다. |
幼年期に親からたくさんの愛を受けた。 | |
・ | 어린 시절 친구들과 지금도 연락을 주고받는다. |
幼い頃の友達とは今でも連絡を取っている。 | |
・ | 소득세 환급금을 받으려면 어떻게 해야 합니까? |
所得税の還付金を受け取るにはどうすればいいですか? | |
・ | 소득세 공제를 받기 위해 필요한 서류를 준비했습니다. |
所得税の控除を受けるために必要な書類を準備しました。 | |
・ | 유기농법을 도입한 영농이 주목받고 있다. |
有機農法を取り入れた営農が注目されている。 | |
・ | 그는 가업을 이어받아 영농에 힘쓰고 있다. |
彼は家業を継いで営農に励んでいる。 | |
・ | 전시에는 사람들의 생활이 크게 영향을 받는다. |
戦時には人々の生活が大きく影響を受ける。 | |
・ | 그 병사는 저격수로 훈련을 받고 있다. |
その兵士は狙撃兵として訓練を受けている。 | |
・ | 그는 상사에게 손이 발이 되도록 빌었지만, 용서받지 못했다. |
彼は上司に対して必死に許しを乞ったが、許されなかった。 | |
・ | 부끄럼을 타는 그는 누군가에게 칭찬을 받으면 곧 얼굴이 빨개진다. |
恥ずかしがり屋の彼は、誰かに褒められるとすぐに顔が赤くなる。 | |
・ | 그는 모두 앞에서 칭찬을 받아 부끄럼을 타고 있었다. |
彼はみんなの前で褒められて恥ずかしがっていた。 | |
・ | 지각이 계속되면서 상사에게 의심을 받게 되었다. |
遅刻が続いて、上司から疑いを受けることになった。 | |
・ | 확실한 증거가 없어서 의심을 받았지만 결국 무죄임이 증명되었다. |
確かな証拠がないため、疑いを受けたが、最終的に無実が証明された。 | |
・ | 목격자의 증언으로 그는 의심을 받게 되었다. |
目撃者の証言により、彼は疑われることになった。 | |
・ | 그 행동이 원인이 되어 그는 의심을 받게 되었다. |
その行動が原因で、彼は疑われることになった。 | |
・ | 절친에게 배신당하면서 나는 의심을 받는 일이 많아졌다. |
親友から裏切られたことで、私は疑われることが多くなった。 | |
・ | 그는 의심을 받았지만, 결국 무죄임이 증명되었다. |
彼は疑われていたが、最終的には無実だと証明された。 | |
・ | 증거가 부족해서 나는 의심을 받게 되었다. |
証拠が足りないため、私は疑われることになった。 | |
・ | 그의 태도가 수상해서 바로 의심을 받게 되었다. |
彼の態度が怪しくて、すぐに疑われることになった。 | |
・ | 그는 부정을 저질렀다고 의심을 받고 있다. |
彼は不正を働いたとして疑われている。 | |
・ | 범인으로 의심을 받다. |
犯人と疑われる。 |