![]() |
・ | 명절에 굴비를 선물로 받았다. |
祝日にクルビを贈り物としてもらった。 | |
・ | 그는 프락치로 의심받았다. |
彼はスパイと疑われた。 | |
・ | 경우가 밝아 어른들에게 칭찬을 받았다. |
礼儀正しいので大人たちに褒められた。 | |
・ | 경우가 밝은 아이는 어디서나 환영받는다. |
分別のある子どもはどこでも歓迎される。 | |
・ | 그는 경우가 밝아서 모두에게 사랑받는다. |
彼は礼儀正しいのでみんなに愛されている。 | |
・ | 연필통을 선물로 받았다. |
筆立てをプレゼントでもらった。 | |
・ | 괄시받는 기분이 들었다. |
軽く見られている気がした。 | |
・ | 담보물의 가치를 평가받았다. |
担保物の価値を評価してもらった。 | |
・ | 친손자가 학교에서 상을 받았다. |
実孫が学校で賞をもらった。 | |
・ | 그는 마을 사람들에게 성자로 존경받았다. |
彼は村人たちに聖人として尊敬された。 | |
・ | 완주 기념으로 메달을 받았다. |
完走記念にメダルをもらった。 | |
・ | 반체제 성향의 언론은 검열을 받았다. |
反体制的なメディアは検閲を受けた。 | |
・ | 어릴 때부터 효행을 강조받고 자랐다. |
小さい頃から孝行の大切さを教えられて育った。 | |
・ | 효행으로 상을 받은 학생이 있다. |
親孝行で表彰された学生がいる。 | |
・ | 점령군의 행동은 국제적인 비판을 받았다. |
占領軍の行動は国際的な批判を受けた。 | |
・ | 영전은 그의 노력이 인정받은 결과다. |
栄転は彼の努力が認められた結果だ。 | |
・ | 그는 이번에 영전을 받아 부장으로 승진했다. |
彼は今回、栄転して部長に昇進した。 | |
・ | 어찌어찌 도움을 받았어요. |
なんとか助けをもらいました。 | |
・ | 또라이 취급받아서 속상해. |
変な人扱いされて悲しい。 | |
・ | 그는 실력을 인정받아 팀장으로 발탁되었다. |
彼は実力を認められてチーム長に抜擢された。 | |
・ | 그는 능력을 인정받아 주요 프로젝트에 발탁되었다. |
彼は能力を認められ、重要なプロジェクトに選ばれた。 | |
・ | 도움을 받았으면 언젠가 반드시 갚아야 합니다. |
助けを受けたらいつか必ず返さなければなりません。 | |
・ | 나는 이미 그녀에게 갚지 못할 만큼 많은 것을 받았다. |
僕は既に彼女に返すことができないくらいたくさんのものを貰った。 | |
・ | 그 발언은 누군가의 사주를 받은 것으로 보인다. |
その発言は誰かに唆されたものと見られる。 | |
・ | 그는 장애인 수급액을 받고 있다. |
彼は障害者給付金を受け取っている。 | |
・ | 수급액이 부족하면 추가 지원을 받을 수 있다. |
給付額が不足していれば追加支援を受けられる。 | |
・ | 기초화장을 잘하면 화장이 잘 받아요. |
基礎化粧をしっかりすると、メイクのノリがよくなります。 | |
・ | 일하는 중에 스트레스를 받으면 화장이 무너지기 쉽다. |
仕事中にストレスを感じると、化粧が崩れやすい。 | |
・ | 그는 규정을 위반해 징계를 받았다. |
彼は規則を違反して懲戒処分を受けた。 | |
・ | 입사할 때 경력 사칭이 있었다고 징계 해고 처분을 받아 버렸다. |
入社にあたり経歴詐称があったとして、懲戒解雇処分を受けてしまった。 | |
・ | 징계 처분을 받다. |
懲戒処分を受ける。 | |
・ | 범죄 행위는 반드시 처벌받아야 합니다. |
犯罪行為は必ず処罰されるべきです。 | |
・ | 음주운전은 강하게 처벌받습니다. |
飲酒運転は厳しく処罰されます。 | |
・ | 그는 범죄를 저질러 처벌을 받았다. |
彼は犯罪を犯して処罰を受けた。 | |
・ | 법을 어기면 처벌을 받아야 합니다. |
法律を破れば処罰を受けなければなりません。 | |
・ | 처벌을 받다. |
処罰を受ける。 | |
・ | 그는 충격을 받고 며칠간 식음을 전폐했다. |
彼はショックを受けて、数日間飲まず食わずで過ごした。 | |
・ | 피고인은 형집행정지 후 병원에서 치료를 받았다. |
被告人は刑執行停止の後、病院で治療を受けた。 | |
・ | 중병에 걸리면 형집행정지를 받을 수 있다. |
重病にかかると刑執行停止を受けることができる。 | |
・ | 공무집행방해로 벌금형을 선고받았다. |
公務執行妨害で罰金刑を言い渡された。 | |
・ | 다음 주에 열리는 시정 연설이 주목받고 있다. |
来週行われる施政演説が注目されている。 | |
・ | 늘공은 공무원 사회에서 존경받는 존재다. |
職業公務員は公務員社会で尊敬される存在だ。 | |
・ | 늘공들은 변화를 신중하게 받아들인다. |
職業公務員は変化を慎重に受け入れる。 | |
・ | 광신도들은 비판을 받아들이지 않는다. |
狂信者たちは批判を受け入れない。 | |
・ | 음해 행위는 법적으로 처벌받을 수 있다. |
中傷行為は法律で処罰されることがある。 | |
・ | 알거지라고 놀림받았다. |
乞食だとからかわれた。 | |
・ | 인대 파열 진단을 받았다. |
靭帯断裂の診断を受けた。 | |
・ | 양심수들이 부당한 대우를 받았다. |
良心の囚人たちは不当な扱いを受けた。 | |
・ | 그는 해촉 통보를 받았다. |
彼は解嘱通知を受けた。 | |
・ | 소환 조사를 받기 전에 변호사와 상담했다. |
事情聴取を受ける前に弁護士と相談した。 |