・ | 의사로부터 뇌진탕 진단을 받았어요. |
医師から脳震盪と診断されました。 | |
・ | 낙상으로 인해 뇌진탕을 의심받아 검사를 받았어요. |
転倒により脳震盪を疑われ、検査を受けました。 | |
・ | 뇌진탕 때문에 의사의 진찰을 받았습니다. |
脳震盪のため、医師の診察を受けました。 | |
・ | 뇌진탕이란, 두부에 충격을 받은 직후에 발생하는 증상입니다. |
脳震盪とは、頭部に衝撃を受けた直後に発症する症状です。 | |
・ | 뇌사 상태에 대해 의사로부터 설명을 받았습니다. |
脳死状態について、医師から説明を受けました。 | |
・ | 뇌사 진단을 받고 가족끼리 이야기를 나누었습니다. |
脳死と診断され、家族で話し合いました。 | |
・ | 의사로부터 뇌사 판정을 받았어요. |
医師から脳死の判定を受けました。 | |
・ | 치질 치료를 받기 위해 통원하고 있어요. |
痔の治療を受けるために通院しています。 | |
・ | 치질 치료에 대해 의사로부터 조언을 받았습니다. |
痔の治療について医師からアドバイスを受けました。 | |
・ | 위염 검사를 받으러 갔어요. |
胃炎の検査を受けに行きました。 | |
・ | 독감은 전염되기 쉽기 때문에 예방 접종을 받았습니다. |
インフルエンザは伝染しやすいので、予防接種を受けました。 | |
・ | 3년 전에 불치의 눈병 진단을 받았어요. |
3年前に不治の眼病の診断を受けました。 | |
・ | 염좌 통증이 심한 경우는 의사의 진찰을 받아 주시기 바랍니다. |
捻挫の痛みが強い場合は、医師の診察を受けてください。 | |
・ | 빗방울이 지붕을 타고 빗물받이로 흘러들고 있습니다. |
雨粒が屋根を伝って、雨樋に流れ込んでいます。 | |
・ | 파병에 대한 국제적인 반응이 주목받고 있습니다. |
派兵に対する国際的な反応が注目されています。 | |
・ | 개헌 움직임이 국내외에서 주목받고 있습니다. |
改憲の動きが、国内外で注目されています。 | |
・ | 두부 검사를 받을 예정입니다. |
頭部の検査を受ける予定です。 | |
・ | 두부를 단단히 받쳐주는 베개가 중요합니다. |
頭部をしっかりと支える枕が重要です。 | |
・ | 그 업무를 전담하기 위해 특별한 연수를 받았습니다. |
その業務に専任するために、特別な研修を受けました。 | |
・ | 영업직 선배로부터 조언을 받았습니다. |
営業職の先輩からアドバイスを受けました。 | |
・ | 선임자가 쌓은 노하우를 이어받았습니다. |
先任者が培ったノウハウを引き継ぎました。 | |
・ | 선임자의 조언을 받아 개선을 도모했어요. |
先任者からのアドバイスを受けて、改善を図りました。 | |
・ | 이사장이 참석하는 행사는 항상 주목을 받습니다. |
理事長が出席するイベントは、常に注目を集めます。 | |
・ | 한직을 받아들이고 다음 기회를 기다리는 것이 중요합니다. |
閑職を受け入れ、次のチャンスを待つことが重要です。 | |
・ | 그의 성실성은 주위 사람들로부터도 존경받고 있다. |
彼の誠実さは周囲の人々からも尊敬されている。 | |
・ | 실습생은 지도를 받으며 성장하고 있습니다. |
実習生は、指導を受けながら成長しています。 | |
・ | 졸업장을 받아서 감개무량합니다. |
卒業証書の受け取りで感無量です。 | |
・ | 졸업장을 무사히 받을 수 있었어요. |
卒業証書を無事に受け取ることができました。 | |
・ | 풍금 레슨을 받고 있어요. |
オルガンのレッスンを受けています。 | |
・ | 그는 정학 처분을 받았습니다. |
彼は停学処分を受けました。 | |
・ | 그는 배짱을 가지고 새로운 도전을 받아들였습니다. |
彼は度胸を持って、新しい挑戦を受け入れました。 | |
・ | 그녀의 배짱에 감명받았어요. |
彼女の度胸に感銘を受けました。 | |
・ | 점집에서 영적인 조언을 받았어요. |
占い店でスピリチュアルなアドバイスを受けました。 | |
・ | 면세점에서 화장품 샘플을 받았어요. |
免税店でコスメのサンプルをもらいました。 | |
・ | 민어는 지역 사람들에게 사랑받고 있어요. |
民魚は地域の人々に愛されています。 | |
・ | 건강검진 결과를 받고 금주하기로 했어요. |
健康診断の結果を受けて禁酒することにしました。 | |
・ | 과일주는 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다. |
果実酒は多くの人に愛されています。 | |
・ | 그녀는 젊은 시인으로 주목받고 있습니다. |
彼女は若手の詩人として注目されています。 | |
・ | 조련사의 지도를 받고 있는 말이 있습니다. |
調教師の指導を受けている馬がいます。 | |
・ | 양식장 물고기는 정기적으로 수질 검사를 받고 있다. |
養殖場の魚は定期的に水質検査を受けている。 | |
・ | 분에 넘치는 격려를 받았습니다. |
身に余る励ましを頂戴しました。 | |
・ | 분에 넘치는 덕담을 받았습니다. |
身に余る励ましの言葉をいただきました。 | |
・ | 분에 넘치는 평가를 받게 되어 영광입니다. |
身に余る評価をいただき光栄です。 | |
・ | 과분한 대접을 받았습니다. |
身に余るおもてなしを受けました。 | |
・ | 어휘력을 측정하는 테스트를 받았어요. |
語彙力を測るテストを受けました。 | |
・ | 한국어 받침은 좀처럼 발음하기 어려운데 말할 때 그것을 제대로 발음하지 않으면 다른 의미가 되는 경우도 있습니다. |
韓国語のバッチムはなかなか発音しづらいですが、話すときにそれをちゃんと発音しないと違う意味になる場合があります。 | |
・ | 지사장님의 격려를 받았습니다. |
支社長からの激励を受けました。 | |
・ | 월가의 트렌드가 주목받고 있습니다. |
ウォール街のトレンドが注目されています。 | |
・ | 뜻밖의 제안을 받고 마음이 들떴습니다. |
思いがけないご提案をいただき、心が躍りました。 | |
・ | 뜻밖의 제안을 받게 되었다. |
思いがけず提案を受けることになった。 |