![]() |
・ | 그의 사생활이 파파라치에게 폭로되어 비판을 받았어요. |
彼の私生活がパパラッチに暴露されたことで、批判を受けました。 | |
・ | 카리스마 있는 존재감을 가진 그는 항상 주목받고 있어요. |
カリスマ的な存在感を持つ彼は、常に注目されています。 | |
・ | 그는 카리스마가 있어서 어디를 가든 주목을 받습니다. |
彼はカリスマ性があり、どこに行っても注目を浴びます。 | |
・ | 연예계 사람들은 항상 주목받고 있어요. |
芸能界の人々は常に注目されています。 | |
・ | 그의 데뷔작은 평론가들로부터 높은 평가를 받았어요. |
彼のデビュー作は批評家から高い評価を受けました。 | |
・ | 아이돌이 컴백할 때마다 새로운 패션이 주목받습니다. |
アイドルがカムバックするたびに、新しいファッションが注目されます。 | |
・ | 팬클럽 활동에 참여하면 특별한 굿즈를 받을 수 있어요. |
ファンクラブの活動に参加すると、特別なグッズがもらえます。 | |
・ | 저는 그 아이돌의 팬클럽에 가입해서 매달 뉴스레터를 받습니다. |
私はそのアイドルのファンクラブに参加して、毎月ニュースレターを受け取ります。 | |
・ | 이 영화는 대종상에서 여러 부문을 수상하여 주목받고 있어요. |
この映画は大鐘賞で何部門も受賞したので、注目されています。 | |
・ | 그 아이돌은 패션에서도 주목받고 있어요. |
そのアイドルはファッションにも注目されています。 | |
・ | 최근 한국 영화가 세계적으로 주목받고 있어요. |
最近、韓国映画が世界的に注目されています。 | |
・ | 악수회에서 사인을 받았습니다. |
握手会でサインをもらいました。 | |
・ | 후속곡의 뮤직비디오도 많은 기대를 받고 있습니다. |
後続曲のミュージックビデオも大きな期待を受けています。 | |
・ | 이번 앨범의 후속곡도 많은 사랑을 받을 것 같아요. |
今回のアルバムの後続曲もたくさん愛されると思います。 | |
・ | 그녀의 대표곡은 많은 팬들에게 사랑받고 있어요. |
彼女の代表曲は多くのファンに愛されています。 | |
・ | 그 앨범의 수록곡은 모두 팬들의 큰 사랑을 받았습니다. |
そのアルバムの収録曲はすべてファンから大きな愛を受けました。 | |
・ | 가요곡은 세대를 넘나들며 사랑받고 있어요. |
歌謡曲は世代を超えて愛されています。 | |
・ | 그가 솔로로 발표한 앨범은 많은 사랑을 받았어요. |
彼がソロで発表したアルバムはたくさんの愛を受けました。 | |
・ | 신인 작가는 이번 작품으로 큰 주목을 받았어요. |
新人作家はこの作品で大きな注目を集めました。 | |
・ | 신인 아이돌은 팬들에게 큰 사랑을 받고 있어요. |
新人アイドルはファンから大きな愛を受けています。 | |
・ | 신인 배우들이 연기력을 인정받기 시작했어요. |
新人俳優たちが演技力を認められ始めました。 | |
・ | 신인 배우는 첫 작품에서 큰 주목을 받았어요. |
新人俳優は初の作品で大きな注目を集めました。 | |
・ | 그 노래는 유행가로 많은 사랑을 받았어요. |
この歌は流行歌として多くの愛を受けました。 | |
・ | KPOP은 한류팬에게 사랑받는 뮤직이다. |
KPOPは韓流パンに愛されるミュージックだ。 | |
・ | 고별 무대에서 팬들의 환호를 받으면서 끝을 맺었어요. |
ご別のステージでファンの歓声を受けながら終わりました。 | |
・ | 보컬이 변화를 주는 곡은 더 많은 사람들에게 사랑받아요. |
ボーカルが変化を加える曲は、もっと多くの人々に愛されます。 | |
・ | 데뷔곡이 대중의 많은 관심을 받았어요. |
デビュー曲は大衆から多くの関心を集めました。 | |
・ | 그녀의 데뷔곡은 많은 사랑을 받았어요. |
彼女のデビュー曲は多くの愛を受けました。 | |
・ | 그녀는 오디션에서 높은 점수를 받았어요. |
彼女はオーディションで高い点数を取りました。 | |
・ | 오디션을 받다. |
オーディションを受ける。 | |
・ | 티저 예고편이 사람들에게 큰 관심을 받았어요. |
ティーザー予告編が多くの人々の関心を集めました。 | |
・ | 그 걸그룹은 국제적으로 인정받고 있어요. |
そのガールズグループは国際的に認められています。 | |
・ | 저체온증 환자는 신속히 응급조치를 받아야 해요. |
低体温症の患者は迅速に応急処置を受けるべきです。 | |
・ | 하혈이 지속되면 치료를 받아야 해요. |
下血が続く場合は治療を受けるべきです。 | |
・ | 대인 기피증으로 상담을 받았어요. |
対人恐怖症のためにカウンセリングを受けました。 | |
・ | 노름을 끊기 위해 도움을 받으세요. |
賭け事をやめるために助けを求めてください。 | |
・ | 협박자는 처벌을 받을 수 있어요. |
脅迫者は処罰を受ける可能性があります。 | |
・ | 그는 협박자로 신고된 후 재판을 받게 되었습니다. |
彼は脅迫者として通報され、その後裁判を受けることになりました。 | |
・ | 무고한 시민이 범인으로 오해받았습니다. |
無実の市民が犯人と誤解されました。 | |
・ | 무고한 이들이 처벌받는 일은 없어야 합니다. |
無実の人々が罰せられることはあってはなりません。 | |
・ | 무고한 사람이 억울하게 고통받았습니다. |
無実の人が理不尽に苦しみました。 | |
・ | 징역살이를 받게 된 피고인은 무거운 마음으로 재판을 받았어요. |
懲役生活を受けることになった被告人は、重い気持ちで裁判を受けました。 | |
・ | 상해치사 사건의 피해자 가족은 큰 충격을 받았어요. |
傷害致死事件の被害者家族は大きなショックを受けました。 | |
・ | 상해치사로 인한 피해자는 사망 전에 여러 차례 치료를 받았어요. |
傷害致死による被害者は死亡前に何度か治療を受けていました。 | |
・ | 상해치사 사건은 경찰의 철저한 조사를 받고 있어요. |
傷害致死事件は警察の徹底した調査を受けています。 | |
・ | 상해치사로 유죄 판결을 받은 피고인은 징역형을 선고받았어요. |
傷害致死で有罪判決を受けた被告人は懲役刑を言い渡されました。 | |
・ | 그는 상해치사 혐의로 재판을 받고 있어요. |
彼は傷害致死の容疑で裁判を受けています。 | |
・ | 복권 결정은 모든 국민에게 환영받았습니다. |
復権の決定はすべての国民に歓迎されました。 | |
・ | 칙령을 어기면 처벌을 받을 수 있습니다. |
勅令を破ると処罰される可能性があります。 | |
・ | 그는 최고형을 선고받은 첫 사례입니다. |
彼は最高刑を宣告された最初の例です。 |