![]() |
・ | 열심히 했는데도 평가받지 못해 마음이 꺾였어요. |
頑張ったのに評価されず、心が折れました。 | |
・ | 신발 가게에서 사이즈가 맞지 않는 신발을 교환받았어요. |
靴屋でサイズが合わない靴を交換してもらいました。 | |
・ | 발 경혈을 자극하는 마사지를 받았어요. |
足のツボを刺激するマッサージを受けました。 | |
・ | 올해 노벨 문학상은 특히 주목을 받고 있습니다. |
今年のノーベル文学賞は、特に注目を集めています。 | |
・ | 이달 선보인 스마트폰이 해외 언론으로부터 호평을 받고 있다. |
今月披露したスマートフォンが海外メディアから好評を得ている。 | |
・ | 양질의 교육을 받은 인재가 요구되고 있습니다. |
良質な教育を受けた人材が求められています。 | |
・ | 병가로 휴가를 받습니다. |
病気休暇のため、お休みを頂戴いたします。 | |
・ | 백곰의 서식지는 온난화의 영향을 받고 있습니다. |
白くまの生息地は温暖化の影響を受けています。 | |
・ | 손목 통증을 줄이기 위해 마사지를 받았습니다. |
手首の痛みを軽減するために、マッサージを受けました。 | |
・ | 종아리에 마사지를 받았어요. |
ふくらはぎのストレッチをしましょう。 | |
・ | 알루미늄 호일로 만든 과자가 호평을 받았습니다. |
アルミホイルで作ったお菓子が好評でした。 | |
・ | 폐활량을 측정하기 위한 검사를 받았습니다. |
肺活量を測るための検査を受けました。 | |
・ | 폐의 기능을 체크하기 위해 정기 검진을 받습니다. |
肺の機能をチェックするために定期検診を受けます。 | |
・ | 그는 현지인들에게 환영을 받았다. |
彼は地元の人に歓迎された。 | |
・ | 후사를 찾기 위해 외부의 도움을 받을 예정입니다. |
跡継ぎを見つけるために、外部の助けを借りる予定です。 | |
・ | 특정 직업이 세습되는 것이 때로는 비판을 받습니다. |
特定の職業が世襲されることが時に批判されます。 | |
・ | 세습으로 물려받은 사업을 성공시키기는 어렵습니다. |
世襲で受け継がれた事業を成功させるのは難しいです。 | |
・ | 정치인의 세습이 비판받고 있습니다. |
政治家の世襲が批判されています。 | |
・ | 차근차근 새로운 직원이 훈련을 받고 있습니다. |
着々と新しいスタッフがトレーニングを受けています。 | |
・ | 양국이 받아들일 수 있는 해결책을 찾아내다. |
両国で受け入れ可能な解決策を見いだす。 | |
・ | 언제쯤 연락을 받을 수 있습니까? |
いつごろ連絡をもらえますか? | |
・ | 그룹 토론 중, 참가자는 아이디어나 의견을 교환하기 위해 질문을 주고받았다. |
グループディスカッション中、参加者はアイデアや意見を交換するために質問をし合った。 | |
・ | 프레젠테이션 마지막에 청중으로부터 질문을 받았다. |
プレゼンテーションの最後に、聴衆からの質問を受け付けた。 | |
・ | 몇 개의 질문을 받겠습니다. |
いくつかの質問を受け付けます。 | |
・ | 질문을 받다. |
質問を受ける。 | |
・ | 사소한 일로 재판까지 받게 하는 건 과하다. |
些細なことで裁判まで受けさせるのはやりすぎだ。 | |
・ | 특별히 훈련을 받았다. |
特別に訓練を受けた。 | |
・ | 그녀는 특별히 대우받았다. |
彼女は特別に扱われた。 | |
・ | 특별히 허가를 받았다. |
特別に許可をもらった。 | |
・ | 그는 특별히 초대받았다. |
彼は特別に招待された。 | |
・ | 처음엔 그 돈을 사양했지만 나중에는 고마워서 받았다. |
初めはそのお金を辞退したが、後でありがたくて受け取った。 | |
・ | 그럼 사양하지 않고 받겠습니다. |
それでは遠慮なく頂きます。 | |
・ | 빨리 연락을 받았으면 합니다. |
早めにご連絡をいただけると助かります。 | |
・ | 앞으로도 자주 연락을 주고 받아요. |
これからもしょっちゅう連絡をやりとりしましょう。 | |
・ | 연기에 관한 조언을 받았습니다. |
演技に関するアドバイスを頂戴しました。 | |
・ | 연기 지도를 받고 있습니다. |
演技の指導を受けております。 | |
・ | 대피소에서는 필요한 지원을 받으면서 안전을 확보하고 있습니다. |
避難所では必要な支援を受けながら安全を確保しています。 | |
・ | 지역 하천이 범람했기 때문에 주민들은 피난 명령을 받았습니다. |
地域の河川が氾濫したため、住民は避難命令を受けました。 | |
・ | 원자력 발전소에서 방사성 물질의 누출이 발생했기 때문에 주변 주민은 피난 권고를 받았습니다. |
原子力発電所で放射性物質の漏れが発生したため、周辺住民は避難勧告を受けました。 | |
・ | 화산 폭발이 발생했기 때문에 주변 지역의 주민들은 피난 명령을 받았습니다. |
火山の噴火が発生したため、周辺地域の住民は避難命令を受けました。 | |
・ | 건물의 안전한 장소로 신속하게 대피하도록 지시를 받았습니다. |
建物の安全な場所へ迅速に退避するように指示されました。 | |
・ | 토석류의 영향을 받은 지역에서 복구 작업이 진행되고 있습니다. |
土石流の影響を受けた地域で復旧作業が行われています。 | |
・ | 그는 인공호흡을 받은 후 무사히 회복했어요. |
彼は人工呼吸を受けた後、無事に回復しました。 | |
・ | 소방서에서 인공호흡 강습을 받았어요. |
消防署で人工呼吸の講習を受けました。 | |
・ | 다년간 지원을 받았습니다. |
多年間にわたり、サポートをいただきました。 | |
・ | 다년간의 노력을 평가받아 표창을 받았습니다. |
多年間の努力が評価され、表彰されました。 | |
・ | 다년간의 실적을 평가받아 승진했습니다. |
多年間の実績を評価され、昇進しました。 | |
・ | 정초에 건강검진을 받을 생각입니다. |
年の初めに健康診断を受けるつもりです。 | |
・ | 연초에 건강검진을 받을 생각입니다. |
年明けに健康診断を受けるつもりです。 | |
・ | 내달에 건강검진을 받을 예정입니다. |
来月、健康診断を受ける予定です。 |