![]() |
・ | 그 소식은 세상의 주목을 한 몸에 받았습니다. |
そのニュースは世間の注目を一身に集めました。 | |
・ | 그의 말이 세간의 주목을 받고 논란을 일으켰습니다. |
彼の言葉が世間の注目を集め、議論を呼びました。 | |
・ | 최근의 사건이 세간의 주목을 받고 있습니다. |
最近の出来事が世間の注目を浴びています。 | |
・ | 그의 공적이 세간의 주목을 받고 언론에 거론되었습니다. |
彼の功績が世間の注目を集め、メディアに取り上げられました。 | |
・ | 이 영화는 세간의 주목을 받아 화제가 되고 있습니다. |
この映画は世間の注目を浴びて話題になっています。 | |
・ | 불상사가 보도되어 세간의 주목을 받고 있습니다. |
不祥事が報道され、世間の注目を集めています。 | |
・ | 우리가 받은 은혜는 이루 말할 수 없을 만큼 큽니다. |
私たちが受けた恩は、言い尽くせないほど大きなものです。 | |
・ | 그는 사기꾼이라는 의심을 받고 있다. |
彼は詐欺師だという疑いがもたれている。 | |
・ | 이 수간호사는 환자들로부터 높은 평가를 받고 있습니다. |
この看護婦長は、患者から高い評価を得ています。 | |
・ | 침사의 시술을 받고 몸 상태가 좋아졌어요. |
はり師の施術を受けることで、体調が良くなりました。 | |
・ | 침사의 치료를 받고 수면의 질이 향상되었어요. |
はり師の治療を受けることで、睡眠の質が向上しました。 | |
・ | 침사의 조언을 받고 생활 습관을 재검토했습니다. |
はり師のアドバイスを受けて、生活習慣を見直しました。 | |
・ | 그는 경험이 풍부한 침사로서 많은 환자들로부터 신뢰를 받고 있습니다. |
彼は経験豊富なはり師として、多くの患者から信頼されています。 | |
・ | 조각가가 만들어내는 작품은 시대를 초월하여 사랑받고 있습니다. |
彫刻家が創り出す作品は、時代を超えて愛されています。 | |
・ | 그녀는 젊은 조각가로 주목받고 있습니다. |
彼女は若手彫刻家として注目されています。 | |
・ | 조각가가 제작한 조각은 예술계에서 높이 평가받고 있습니다. |
彫刻家が制作した彫刻は、芸術界で高く評価されています。 | |
・ | 조각상이 거리의 랜드마크가 되어 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다. |
彫像が街のランドマークとなり、多くの人々に愛されています。 | |
・ | 이 편지는 걸작품으로 문학 애호가들에게 평가받고 있습니다. |
この写真は、傑作品として写真展で展示されています。 | |
・ | 그 디자인은 걸작이라고 극찬을 받았다. |
そのデザインは傑作だと絶賛された。 | |
・ | 석고 모형이 전시회에서 주목을 받았습니다. |
石膏の模型が、展示会で注目を集めました。 | |
・ | 화백의 그림에서 영감을 받아 저도 그림을 그렸습니다. |
画伯の絵に触発されて、私も絵を描きました。 | |
・ | 수첩에 이름과 전화번호를 받아 적었다. |
手帳に名前と電話番号を書き取った。 | |
・ | 결과가 신통치 않다는 것에 충격을 받았어요. |
結果がかんばしくないことにショックを受けました。 | |
・ | 신통치 않은 것으로 보도되어 세간의 주목을 받고 있습니다. |
かんばしくないことが報道され、世間の注目を集めています。 | |
・ | 암 치료를 받고 재발과 전이의 불안 속에서 하루 하루를 보내고 있습니다. |
がん治療を受けて、再発や転移の不安のある中で日々を過ごされています。 | |
・ | 재발 방지를 위해 검사를 받습니다. |
再発防止のために検査を受けます。 | |
・ | 불상사를 받고 신뢰 회복을 위해 노력하고 있습니다. |
不祥事を受けて、信頼回復に努めています。 | |
・ | 삐삐로 연락을 주고 받는 것이 일상이었습니다. |
ポケットベルで連絡を取り合うのが日常でした。 | |
・ | 삐삐로 긴급 연락을 받았습니다. |
ポケットベルで緊急の連絡を受けました。 | |
・ | 옛날에는 무선 호출기로 연락을 주고받았습니다. |
昔はポケットベルで連絡を取り合っていました。 | |
・ | 그 조치는 기정사실로 받아들여지고 있습니다. |
その措置は既成事実として受け止められています。 | |
・ | 기정사실을 받아들일 필요가 있어요. |
既成事実を受け入れる必要があります。 | |
・ | 사실혼은 형식에 구애받지 않고 파트너십을 구축하는 방법 중 하나입니다. |
事実婚は、形式にこだわらずにパートナーシップを築く方法の一つです。 | |
・ | 그 영화는 서양 문화권의 영향을 받고 있습니다. |
その映画は西洋文化圏の影響を受けています。 | |
・ | 그 예술은 동양 문화권에서 높이 평가받고 있습니다. |
その芸術は東洋文化圏で高く評価されています。 | |
・ | 기행문에서 영감을 받아 새로운 여행을 시작했어요. |
紀行文に触発されて新しい旅を始めました。 | |
・ | 자궁암에 걸릴 위험에 대해 의사로부터 설명을 받았습니다. |
子宮がんにかかるリスクについて医師から説明を受けました。 | |
・ | 자궁암 치료를 받은 후 회복되고 있습니다. |
子宮がん治療を受けた後、回復に向かっています。 | |
・ | 자궁암 검진을 받고 나니 마음이 놓이네요. |
子宮がん検診を受けた後、安心しました。 | |
・ | 자궁암 검진을 받을 것을 권유받았습니다. |
子宮がん検診を受けることを勧められました。 | |
・ | 어머니가 자궁암 검진을 받았어요. |
母が子宮がんの検診を受けました。 | |
・ | 피임약을 처방받았어요. |
避妊ピルを処方してもらいました。 | |
・ | 파수 후에는 의사에게 상태를 보고하고 적절한 조언을 받도록 합시다. |
破水後は、医師に状態を報告し、適切なアドバイスを受けましょう。 | |
・ | 술잔을 주고받다. |
杯を酌み交わす。 | |
・ | 뇌혈관 검사를 정기적으로 받으면 위험을 줄일 수 있습니다. |
脳血管の検査を定期的に受けることで、リスクを低減できます。 | |
・ | 온라인으로 연수를 받을 수 있습니다. |
オンラインで研修を受けることができます。 | |
・ | 새로운 시스템의 사용법에 대해 연수를 받았습니다. |
新しいシステムの使い方について研修を受けました。 | |
・ | 논문을 발표하기 전에 결과를 검증받는 것이 일반적입니다. |
論文を発表する前に、結果を検証してもらうことが一般的です。 | |
・ | 장물을 판매했다는 의심을 받아 고물상도 압수 수색에 들어갔다. |
盗品を販売していたという疑いをかけられ、古物商にも家宅捜索が入った。 | |
・ | 성격 진단이나 심리 테스트를 받아 보다. |
性格診断や心理テストを受けてみる。 |