・ | 착복 이유에 대해 설명을 요구받았다. |
着服の理由について説明を求められた。 | |
・ | 그는 수감 중에 갱생 프로그램을 받았다. |
彼は収監中に更生プログラムを受けた。 | |
・ | 기입 용지를 받자마자 기입을 시작했다. |
記入用紙を受け取ったら、すぐに記入を始めた。 | |
・ | 그는 정보원으로서 훈련을 받았다. |
彼は情報員として訓練を受けた。 | |
・ | 정보원이 비밀 임무를 받았다. |
情報員が秘密の任務を受けた。 | |
・ | 그녀는 첩보 기관에서 훈련을 받았다. |
彼女は諜報機関で訓練を受けた。 | |
・ | 비판을 받아들이긴 힘들지만 어쨌거나 극복해야 합니다. |
批判を受けることはつらいが、克服しなければならないです。 | |
・ | 그녀는 성형을 받고 환골탈태한 듯한 아름다움을 손에 넣었습니다. |
彼女は美容整形を受け、生まれ変わったような美しさを手に入れました。 | |
・ | ‘덕후’란 특정 분야에 몰입해 전문가급으로 인정받는 사람을 뜻한다. |
「オタク」とは、特定分野に打ち込んで専門家顔負けの実力を認められた人を意味する。 | |
・ | 그는 파경 사실을 받아들이지 못했어요. |
彼は破局の事実を受け入れられませんでした。 | |
・ | 파경 후에도 두 사람은 가끔 연락을 주고받고 있습니다. |
破局後も、二人は時折連絡を取り合っています。 | |
・ | 중혼 고발을 받은 그는 무죄를 주장했습니다. |
重婚の告発を受けた彼は、無罪を主張しました。 | |
・ | 중혼이 문제가 되어 사회적인 비판을 받고 있습니다. |
重婚が問題となり、社会的な批判を受けています。 | |
・ | 중혼 혐의를 받는 그는 자신의 결백을 증명했습니다. |
重婚の疑いがかけられた彼は、身の潔白を証明しました。 | |
・ | 중혼 혐의로 그는 유죄 판결을 받았습니다. |
重婚の罪で、彼は有罪判決を受けました。 | |
・ | 그는 중혼을 의심받아 경찰 조사를 받고 있습니다. |
彼は重婚を疑われて、警察の調査を受けています。 | |
・ | 문제를 개선하기 위해 전문가의 의견을 받아들였습니다. |
問題を改善するために専門家の意見を受け入れました。 | |
・ | 식문화의 변화는 세계화의 영향을 받고 있습니다. |
食文化の変化は、グローバル化の影響を受けています。 | |
・ | 그녀에게 수제 쿠키를 받았다. |
彼女に手作りのクッキーをもらった。 | |
・ | 각설탕을 사용한 케이크가 호평을 받았어요. |
角砂糖を使ったケーキが好評でした。 | |
・ | 소바는 일본 각지에서 사랑받고 있습니다. |
蕎麦は日本各地で親しまれています。 | |
・ | 물망초 모종을 친구에게 받았어요. |
忘れな草の苗を友人にもらいました。 | |
・ | 안내소에서 추천 카페를 소개받았습니다. |
案内所でおすすめのカフェを紹介してもらいました。 | |
・ | 안내소에서 지도를 받았어요. |
案内所で地図をもらいました。 | |
・ | 예기치 못한 클레임을 받는 경우도 있습니다. |
予期せぬクレームを受ける場合もあります。 | |
・ | 고객으로부터 클레임을 받다. |
客様からクレームを受ける。 | |
・ | 그의 행동은 지역 사회로부터 제재를 받았습니다. |
彼の行動は地域社会からの制裁を受けました。 | |
・ | 회사는 근로기준법을 어겼기 때문에 제재를 받았습니다. |
会社は労働基準法を破ったため、制裁を受けました。 | |
・ | 그녀는 팀 동료에 대한 배신 행위로 제재를 받았습니다. |
彼女はチームメイトに対する裏切り行為で制裁を受けました。 | |
・ | 구글이 한국에서 역대 최고 수준의 제재를 받는다. |
グーグルが韓国で過去最高水準の制裁を受ける。 | |
・ | 민간요법을 시도하기 전에 전문의의 진단을 받아야 한다. |
民間療法を試す前に、専門医の診断を受けるべきだ。 | |
・ | 이 건물은 역사적인 건축물로 보호받고 있습니다. |
この建物は歴史的建造物として保護されています。 | |
・ | 후궁 사람들은 외부와의 접촉을 제한받고 있었다. |
後宮の人々は、外部との接触を制限されていた。 | |
・ | 후궁에는 황제의 총애를 받은 여인들이 모여 있었다. |
後宮には、皇帝の寵愛を受けた女性たちが集まっていた。 | |
・ | 역사학자의 조언을 받아 영화가 제작됐다. |
歴史学者の助言を受けて、映画が制作された。 | |
・ | 그 아티스트는 다양한 연령대의 사랑을 받고 있습니다. |
そのアーティストは幅広い年齢層に愛されています。 | |
・ | 그 가수는 폭넓은 연령대의 지지를 받고 있습니다. |
その歌手は幅広い年齢層から支持されています。 | |
・ | 왕후의 자비로운 행동이 국민의 사랑을 받았다. |
王后の慈悲深い行動が国民に愛された。 | |
・ | 여신의 가호를 받기 위해 기도하는 사람들이 있다. |
女神の加護を受けるために祈りを捧げる人々がいる。 | |
・ | 그는 젊은 고고학자로 주목받고 있다. |
彼は若い考古学者として注目されている。 | |
・ | 여러모로 노력을 인정받았습니다. |
色々な面での努力が認められました。 | |
・ | 여러모로 조언을 받았습니다. |
色々な面でのアドバイスをいただきました。 | |
・ | 이 기획은 여러모로 주목받고 있습니다. |
この企画は色々な面で注目されています。 | |
・ | 그의 발언은 여러모로 오해받을 수 있어요. |
彼の発言は色々な面で誤解されることがあります。 | |
・ | 건자재 검사를 받음으로써 품질을 보증한다. |
建材の検査を受けることで品質を保証する。 | |
・ | 취득세 공제를 받을 수 있는 경우가 있다. |
取得税の控除が受けられる場合がある。 | |
・ | 노력 끝에 보답을 받았다. |
努力の末、報われた。 | |
・ | 그녀의 헌신이 보답을 받았다. |
彼女の献身が報われた。 | |
・ | 그의 노력이 인정받아 보답을 받았다. |
彼の努力が認められ報われた。 | |
・ | 오랜 도전이 보답을 받았다. |
長い挑戦が報われた。 |