![]() |
・ | 그녀는 과학 지식에 밝다. |
彼女は科学の知識に詳しい。 | |
・ | 역학은 감염 확산의 메커니즘을 밝히기 위한 도구입니다. |
疫学は感染拡大のメカニズムを明らかにするためのツールです。 | |
・ | 전깃불이 밝다. |
電灯が明るい。 | |
・ | 전등의 위치를 바꾸어 밝기를 조정한다. |
電灯の位置を変えて明るさを調整する。 | |
・ | 전등이 방을 밝게 하다. |
電灯が部屋を明るくする。 | |
・ | 텔레비 화면이 너무 밝다. |
テレビの画面が明るすぎる。 | |
・ | 얼굴이 밝다. |
顔が明るい。 | |
・ | 사장은 나이를 이유로 사직할 뜻을 밝혔습니다. |
社長は年齢を理由に辞職する意向を示しました。 | |
・ | 그녀는 칼럼을 집필하고 정치적 견해를 밝히고 있다. |
彼女はコラムを執筆して、政治的見解を述べている。 | |
・ | 이 업계에서의 판매업의 미래는 밝습니다. |
この業界での販売業の未来は明るいです。 | |
・ | 증축하면서 방이 밝아졌어요. |
増築することで部屋が明るくなりました。 | |
・ | 교장 선생님은 교육 현장에 밝습니다. |
校長先生は教育現場に詳しいです。 | |
・ | 방범 대책으로서 자택의 주위를 밝게 했어요. |
防犯対策として自宅の周囲を明るくしました。 | |
・ | 식물의 배치가 방의 분위기를 밝게 한다. |
植物の配置が部屋の雰囲気を明るくする。 | |
・ | 법규에 밝은 변호사를 찾고 있어요. |
法規に詳しい弁護士を探しています。 | |
・ | 서로를 배려하면 더 밝고 아름답고 살기좋은 세상이 되겠지요. |
お互いに配慮しあうこと、 更に明るく美しく暮らしやすい世界になるでしょう。 | |
・ | 그의 그림은 밝은 색으로 채색되어 있습니다. |
彼の絵は明るい色で彩られています。 | |
・ | 이 그림에 밝은 색을 칠하면 더 좋아집니다. |
この絵に明るい色を塗るともっと良くなります。 | |
・ | 그녀는 방문에 밝은 색을 칠했어요. |
彼女は部屋のドアに明るい色を塗りました。 | |
・ | 그녀는 가구에 밝은 색을 칠했어요. |
彼女は家具に明るい色を塗りました。 | |
・ | 장식물이 방을 밝게 해줍니다. |
飾り物が部屋を明るくしてくれます。 | |
・ | 밝혀진 희생자만 다섯 명으로 충분히 여죄가 있을 법하다. |
分かっている犠牲者だけで5名で、十分に余罪が疑われる。 | |
・ | 밝은 표정을 짓다. |
明るい表情を浮かべる。 | |
・ | 철저하게 밝혀내다. |
徹底的に洗い出す。 | |
・ | 푸른 벽이 방을 밝게 하고 있다. |
青い壁が部屋を明るくしている。 | |
・ | 날이 밝을 때부터 해 질 녘까지 일을 하고 있어요. |
夜明けから日暮れまで仕事をします。 | |
・ | 밝은 옷으로 갈아입으니 얼굴이 한결 환해 보인다. |
明るい服に着替えると、顔が一層華やかに見える。 | |
・ | 아침 햇살이 비치자 방이 밝아졌다. |
朝日が差すと、部屋が明るくなった。 | |
・ | 블랙헤드가 없어지면 피부가 밝아진다. |
黒ずみがなくなると肌が明るくなる。 | |
・ | 정부는 명확한 원인을 밝히지 않고 있다. |
政府は明確な原因を明らかにしていない。 | |
・ | 그의 웃는 얼굴은 밝은 면을 보인다. |
彼の笑顔は明るい面を見せる。 | |
・ | 그의 웃는 얼굴은 밝은 면을 보인다. |
彼の笑顔は明るい面を見せる。 | |
・ | 심리의 사실관계가 밝혀졌어요. |
審理の事実関係が明らかにされました。 | |
・ | 밀착 취재 결과 진실이 밝혀졌습니다. |
密着取材の結果、真実が明らかになりました。 | |
・ | 밀착 취재 덕분에 진실이 밝혀졌어요. |
密着取材のおかげで真実が明らかになりました。 | |
・ | 충격적인 진실이 밝혀지다. |
衝撃的な真実が明るみになる。 | |
・ | 제기된 의혹에 대해 진솔하게 진상을 밝히고 책임을 져야 한다. |
提起された疑惑に対して正直に真相を明らかにし責任を負うべきだ。 | |
・ | 수사 과정에서 진상이 밝혀지기를 기대하고 있습니다. |
捜査の過程で、真相が明らかになることを期待しています。 | |
・ | 처형은 매우 밝은 성격으로 항상 분위기를 부드럽게 해준다. |
妻の姉はとても明るい性格で、いつも場を和ませてくれる。 | |
・ | 조명 밝기를 조정함으로써 작업 환경이 개선되었습니다. |
照明の明るさを調整することで、作業環境が改善されました。 | |
・ | 오늘은 밤이 대낮처럼 밝다. |
今日は夜が真昼のように明るい。 | |
・ | 전구가 밝게 빛나고 있다. |
電球が明るく光っている。 | |
・ | 은은한 불빛이 밤을 밝히고 있었다. |
ほのかな明かりが夜を照らしていた。 | |
・ | 현관 조명을 밝게 했어요. |
玄関の照明を明るくしました。 | |
・ | 밝기를 확보하기 위해 야외에 전등을 설치했습니다. |
明るさを確保するために、屋外にランプを設置しました。 | |
・ | 조명 밝기를 조절해서 방 분위기를 바꿨습니다. |
照明の明るさを調節して、部屋の雰囲気を変えました。 | |
・ | 이 방의 밝기는 휴식을 취하기에 최적입니다. |
この部屋の明るさは、リラックスするのに最適です。 | |
・ | 밝기를 조절하기 위해서 블라인드를 사용하고 있습니다. |
明るさを調節するために、ブラインドを使っています。 | |
・ | 밝기가 부족하면 일에 집중하기 어려워요. |
明るさが足りないと、仕事に集中しにくいです。 | |
・ | 화면 밝기를 낮추면 배터리 수명이 늘어납니다. |
画面の明るさを下げると、バッテリーの寿命が延びます。 |